TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:35:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1843《大乘起信論義疏》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1843《Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1843 大乘起信論義疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1843 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘起信論義疏下之上 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ hạ chi thượng     淨影寺沙門慧遠撰     tịnh ảnh tự Sa Môn tuệ viễn soạn 第二番中亦有四門。一定障相。二釋障名。 đệ nhị phiên trung diệc hữu tứ môn 。nhất định chướng tướng 。nhị thích chướng danh 。 三明斷處。四對障辨脫。言定相者。云何得知。 tam minh đoạn xứ/xử 。tứ đối chướng biện thoát 。ngôn định tướng giả 。vân hà đắc tri 。 五住性結為煩惱障。事中無知以為智障。 ngũ trụ tánh kết/kiết vi/vì/vị phiền não chướng 。sự trung vô tri dĩ vi/vì/vị trí chướng 。 如涅槃說。斷除一切貪瞋癡等得心解脫。 như Niết-Bàn thuyết 。đoạn trừ nhất thiết tham sân si đẳng đắc tâm giải thoát 。 一切所知無障礙。故得慧解脫。 nhất thiết sở tri vô chướng ngại 。cố đắc tuệ giải thoát 。 貪瞋癡者即是五住性結煩惱。一切所知得無礙者。 tham sân si giả tức thị ngũ trụ tánh kết/kiết phiền não 。nhất thiết sở tri đắc vô ngại giả 。 當知即是除事無知。又如地經以佛無礙為慧解脫。 đương tri tức thị trừ sự vô tri 。hựu như địa Kinh dĩ Phật vô ngại vi/vì/vị tuệ giải thoát 。 當知即是除事無知。遠離癡染為心解脫。 đương tri tức thị trừ sự vô tri 。viễn ly si nhiễm vi/vì/vị tâm giải thoát 。 當知即是五住性結為煩惱障。又雜心云。 đương tri tức thị ngũ trụ tánh kết/kiết vi/vì/vị phiền não chướng 。hựu tạp tâm vân 。 如來斷除二種無知。一者斷染污。二者斷不染污。 Như Lai đoạn trừ nhị chủng vô tri 。nhất giả đoạn nhiễm ô 。nhị giả đoạn bất nhiễm ô 。 染污無知即是五住性結煩惱。 nhiễm ô vô tri tức thị ngũ trụ tánh kết/kiết phiền não 。 不染污無知即是事中無明之心。准驗斯等當知。 bất nhiễm ô vô tri tức thị sự trung vô minh chi tâm 。chuẩn nghiệm tư đẳng đương tri 。 以彼五住性結為煩惱障。事中無知以為智障。 dĩ bỉ ngũ trụ tánh kết/kiết vi/vì/vị phiền não chướng 。sự trung vô tri dĩ vi/vì/vị trí chướng 。 次釋其名。五住性結能起分段變易生死。 thứ thích kỳ danh 。ngũ trụ tánh kết/kiết năng khởi phần đoạn biến dịch sanh tử 。 勞亂行人故名煩惱障。事中闇惑能障如來種知明解。 lao loạn hạnh/hành/hàng nhân cố danh phiền não chướng 。sự trung ám hoặc năng chướng Như Lai chủng tri minh giải 。 是故說此為智障也。次辨斷處。處別有三。 thị cố thuyết thử vi/vì/vị trí chướng dã 。thứ biện đoạn xứ/xử 。xứ/xử biệt hữu tam 。 一者世出世間相對分別。 nhất giả thế xuất thế gian tướng đối phân biệt 。 二者功用無功用相對分別。三者因果相對分別。 nhị giả công dụng vô công dụng tướng đối phân biệt 。tam giả nhân quả tướng đối phân biệt 。 就初對中義別有二。一者隱顯互論。地前斷除五住性結。 tựu sơ đối trung nghĩa biệt hữu nhị 。nhất giả ẩn hiển hỗ luận 。địa tiền đoạn trừ ngũ trụ tánh kết/kiết 。 以彼捨相趣順如故。初地以上斷除智障。 dĩ bỉ xả tướng thú thuận như cố 。sơ địa dĩ thượng đoạn trừ trí chướng 。 以彼地上契合法界了達諸法無障礙故。 dĩ bỉ địa thượng khế hợp Pháp giới liễu đạt chư Pháp vô chướng ngại cố 。 故地經云。於初地中一切世間文訟呪術不可窮盡。 cố địa Kinh vân 。ư sơ địa trung nhất thiết thế gian văn tụng chú thuật bất khả cùng tận 。 二者優劣相形。地前菩薩唯除煩惱。 nhị giả ưu liệt tướng hình 。địa tiền Bồ Tát duy trừ phiền não 。 初地以上智行寬廣二障雙除。第二對中義別有二。 sơ địa dĩ thượng trí hành khoan quảng nhị chướng song trừ 。đệ nhị đối trung nghĩa biệt hữu nhị 。 一者隱顯互論。七地以前唯除煩惱。 nhất giả ẩn hiển hỗ luận 。thất địa dĩ tiền duy trừ phiền não 。 八地以上滅除智障。如八地中淨佛國土。 bát địa dĩ thượng diệt trừ trí chướng 。như bát địa trung tịnh Phật quốc độ 。 斷除一切色中無知。九地之中了初心行。 đoạn trừ nhất thiết sắc trung vô tri 。cửu địa chi trung liễu sơ tâm hành 。 滅除一切心行無知。第十地中於諸法中得勝自在。 diệt trừ nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng vô tri 。đệ Thập Địa trung ư chư Pháp trung đắc thắng tự tại 。 斷一切法中無知。此等皆是除事無知。 đoạn nhất thiết pháp trung vô tri 。thử đẳng giai thị trừ sự vô tri 。 二者優劣相形。七地以還唯除煩惱。 nhị giả ưu liệt tướng hình 。thất địa dĩ hoàn duy trừ phiền não 。 八地以上二障雙除。第三對中義別有二。一者隱顯互論。 bát địa dĩ thượng nhị chướng song trừ 。đệ tam đối trung nghĩa biệt hữu nhị 。nhất giả ẩn hiển hỗ luận 。 金剛以還斷煩惱障。如來地中種智現起。 Kim cương dĩ hoàn đoạn phiền não chướng 。Như Lai địa trung chủng trí hiện khởi 。 了達一切差別諸法。斷除智障。 liễu đạt nhất thiết sái biệt chư Pháp 。đoạn trừ trí chướng 。 以事無知難除斷故至佛乃盡。二者優劣相形。 dĩ sự vô tri nạn/nan trừ đoạn cố chí Phật nãi tận 。nhị giả ưu liệt tướng hình 。 金剛以還唯斷煩惱。如來果德二障雙斷。次辨對障明脫。 Kim cương dĩ hoàn duy đoạn phiền não 。Như Lai quả đức nhị chướng song đoạn 。thứ biện đối chướng minh thoát 。 除煩惱障得心解脫。滅除智障得慧解脫。 trừ phiền não chướng đắc tâm giải thoát 。diệt trừ trí chướng đắc tuệ giải thoát 。 言心脫者其有二種。一佛菩薩行世間心。 ngôn tâm thoát giả kỳ hữu nhị chủng 。nhất Phật Bồ-tát hạnh/hành/hàng thế gian tâm 。 二佛菩薩第一義心。斷四住故世諦心脫。 nhị Phật Bồ-tát đệ nhất nghĩa tâm 。đoạn tứ trụ cố thế đế tâm thoát 。 除無明故真諦心脫。 trừ vô minh cố chân đế tâm thoát 。 言慧脫者諸照世間一切種知得解脫也。第三番中亦有四門。一定其障相。 ngôn tuệ thoát giả chư chiếu thế gian nhất thiết chủng tri đắc giải thoát dã 。đệ tam phiên trung diệc hữu tứ môn 。nhất định kỳ chướng tướng 。 二釋障名。三明斷處。四對障辨脫。 nhị thích chướng danh 。tam minh đoạn xứ/xử 。tứ đối chướng biện thoát 。 言定相者云何得知。五住性結及事無知為煩惱障。 ngôn định tướng giả vân hà đắc tri 。ngũ trụ tánh kết/kiết cập sự vô tri vi/vì/vị phiền não chướng 。 分別之智以為智障。如勝鬘云。五住及起同名煩惱。 phân biệt chi trí dĩ vi/vì/vị trí chướng 。như thắng man vân 。ngũ trụ cập khởi đồng danh phiền não 。 明知五住及事無智是煩惱障。 minh tri ngũ trụ cập sự vô trí thị phiền não chướng 。 言分別智為智障者如寶性論說。 ngôn phân biệt trí vi/vì/vị trí chướng giả như Bảo Tánh Luận thuyết 。 有四種障不得如來淨我樂常。一者緣相謂無明地。 hữu tứ chủng chướng bất đắc Như Lai tịnh ngã lạc/nhạc thường 。nhất giả duyên tướng vị vô minh địa 。 以是障故不得如來究竟真淨。二者因相謂無漏業。 dĩ thị chướng cố bất đắc Như Lai cứu cánh chân tịnh 。nhị giả nhân tướng vị vô lậu nghiệp 。 以是障故不得真我。三者生相謂意生身。 dĩ thị chướng cố bất đắc chân ngã 。tam giả sanh tướng vị ý sanh thân 。 以是障故不得真樂。四者壞相謂變易生死。 dĩ thị chướng cố bất đắc chân lạc/nhạc 。tứ giả hoại tướng vị biến dịch sanh tử 。 以是障故不得真常。彼既宣說無漏業障不得真我。 dĩ thị chướng cố bất đắc chân thường 。bỉ ký tuyên thuyết vô lậu nghiệp chướng bất đắc chân ngã 。 是故定知。分別緣智是其智障。 thị cố định tri 。phân biệt duyên trí thị kỳ trí chướng 。 又如地經六地中說智障淨因事。謂不分別空三昧。 hựu như địa Kinh lục địa trung thuyết trí chướng tịnh nhân sự 。vị bất phân biệt không tam-muội 。 以不分別為智障淨。明知即用分別之智以為智障。 dĩ ất phân biệt vi/vì/vị trí chướng tịnh 。minh tri tức dụng phân biệt chi trí dĩ vi/vì/vị trí chướng 。 又楞伽經云。妄想爾炎慧彼滅得我涅槃。 hựu Lăng Già Kinh vân 。vọng tưởng nhĩ viêm tuệ bỉ diệt đắc ngã Niết-Bàn 。 滅爾炎慧方名涅槃。明知。所滅妄慧是障。 diệt nhĩ viêm tuệ phương danh Niết-Bàn 。minh tri 。sở diệt vọng tuệ thị chướng 。 又龍樹說。如彼覺觀。望下為善。望第二禪即是罪過。 hựu Long Thọ thuyết 。như bỉ giác quán 。vọng hạ vi/vì/vị thiện 。vọng đệ nhị Thiền tức thị tội quá/qua 。 乃至非想望下為善。望出世道即是罪過。 nãi chí phi tưởng vọng hạ vi/vì/vị thiện 。vọng xuất thế đạo tức thị tội quá/qua 。 緣智如是。望世為善。望其實性亦是罪過。 duyên trí như thị 。vọng thế vi/vì/vị thiện 。vọng kỳ thật tánh diệc thị tội quá/qua 。 既言罪過何為非障。次釋其名。 ký ngôn tội quá/qua hà vi/vì/vị phi chướng 。thứ thích kỳ danh 。 五住性結及事無知體。是闇惑勞亂之法故名煩惱。 ngũ trụ tánh kết/kiết cập sự vô tri thể 。thị ám hoặc lao loạn chi Pháp cố danh phiền não 。 緣智礙真故名智障。問曰。此智能顯真。 duyên trí ngại chân cố danh trí chướng 。vấn viết 。thử trí năng hiển chân 。 故經中說為了因也。何故今說為智障乎。 cố Kinh trung thuyết vi/vì/vị liễu nhân dã 。hà cố kim thuyết vi/vì/vị trí chướng hồ 。 多義如真故復名障。如藥治病若藥不去藥復成患。 đa nghĩa như chân cố phục danh chướng 。như dược trì bệnh nhược/nhã dược bất khứ dược phục thành hoạn 。 此亦如是。云何妨真。如維摩說。寂滅是菩提。 thử diệc như thị 。vân hà phương chân 。như Duy ma thuyết 。tịch diệt thị Bồ-đề 。 滅諸相故此智是相。所以是障。不觀是菩提。 diệt chư tướng cố thử trí thị tướng 。sở dĩ thị chướng 。bất quán thị Bồ-đề 。 離諸緣故此智是緣。所以為障。不行是菩提。 ly chư duyên cố thử trí thị duyên 。sở dĩ vi/vì/vị chướng 。bất hạnh/hành thị Bồ-đề 。 無憶念故此智憶念。所以為障。斷是菩提。 vô ức niệm cố thử trí ức niệm 。sở dĩ vi/vì/vị chướng 。đoạn thị Bồ-đề 。 斷諸是故此智是見。所以是障。離是菩提。 đoạn chư thị cố thử trí thị kiến 。sở dĩ thị chướng 。ly thị Bồ-đề 。 離妄想故此知妄想。所以是障。障是菩提。 ly vọng tưởng cố thử tri vọng tưởng 。sở dĩ thị chướng 。chướng thị Bồ-đề 。 障諸願故此智是願。所以是障。菩提真明此智性闇。 chướng chư nguyện cố thử trí thị nguyện 。sở dĩ thị chướng 。Bồ-đề chân minh thử trí tánh ám 。 所以是障。如世樂受。性是行苦。 sở dĩ thị chướng 。như thế lạc thọ 。tánh thị hạnh/hành/hàng khổ 。 如是等過不可具陳。皆違真德故說為障。次辨斷處。 như thị đẳng quá/qua bất khả cụ trần 。giai vi chân đức cố thuyết vi/vì/vị chướng 。thứ biện đoạn xứ/xử 。 斷處有二。一者地前地上相對分別。 đoạn xứ/xử hữu nhị 。nhất giả địa tiền địa thượng tướng đối phân biệt 。 二者直就地上世出世間相對分別。就初對中義別有二。 nhị giả trực tựu địa thượng thế xuất thế gian tướng đối phân biệt 。tựu sơ đối trung nghĩa biệt hữu nhị 。 一隱顯互論。解行已前增相修故斷煩惱障。 nhất ẩn hiển hỗ luận 。giải hạnh/hành/hàng dĩ tiền tăng tướng tu cố đoạn phiền não chướng 。 初地以上捨相修故斷除智障。 sơ địa dĩ thượng xả tướng tu cố đoạn trừ trí chướng 。 云何增相能除煩惱。煩惱正以闇惑為患。 vân hà tăng tướng năng trừ phiền não 。phiền não chánh dĩ ám hoặc vi/vì/vị hoạn 。 從初已來修習明解緣智轉增闇惑漸捨。 tòng sơ dĩ lai tu tập minh giải duyên trí chuyển tăng ám hoặc tiệm xả 。 至解行時明解增上惑障窮盡。說之為斷。云何捨相。能斷智障。 chí giải hạnh/hành/hàng thời minh giải tăng thượng hoặc chướng cùng tận 。thuyết chi vi/vì/vị đoạn 。vân hà xả tướng 。năng đoạn trí chướng 。 智障正以分別為過。 trí chướng chánh dĩ phân biệt vi/vì/vị quá/qua 。 初地以上窮證自實緣修漸捨。分別過滅名斷智障。二優劣相形。 sơ địa dĩ thượng cùng chứng tự thật duyên tu tiệm xả 。phân biệt quá/qua diệt danh đoạn trí chướng 。nhị ưu liệt tướng hình 。 地前菩薩唯斷煩惱。 địa tiền Bồ Tát duy đoạn phiền não 。 初地以上對治深廣二障雙除。若論事識解滅者地前亦得。但不論耳。 sơ địa dĩ thượng đối trì thâm quảng nhị chướng song trừ 。nhược/nhã luận sự thức giải diệt giả địa tiền diệc đắc 。đãn bất luận nhĩ 。 次就地上世出世間相對分別。 thứ tựu địa thượng thế xuất thế gian tướng đối phân biệt 。 初二三地名為世間。四地以上名為出世。 sơ nhị tam địa danh vi thế gian 。tứ địa dĩ thượng danh vi xuất thế 。 於中亦有二門分別。一者隱顯互論。 ư trung diệc hữu nhị môn phân biệt 。nhất giả ẩn hiển hỗ luận 。 三地以還世間之行斷煩惱障。四地以上出世真慧斷除智障。 tam địa dĩ hoàn thế gian chi hạnh/hành/hàng đoạn phiền não chướng 。tứ địa dĩ thượng xuất thế chân tuệ đoạn trừ trí chướng 。 云何世間除煩惱障。 vân hà thế gian trừ phiền não chướng 。 如地論說初地斷除凡夫我相障。凡夫我障即是見一處住地。 như địa luận thuyết sơ địa đoạn trừ phàm phu ngã tướng chướng 。phàm phu ngã chướng tức thị kiến nhất xứ trụ địa 。 第二地中斷除能犯惑煩惱。 đệ nhị địa trung đoạn trừ năng phạm hoặc phiền não 。 犯惑煩惱即是欲愛色愛有愛三種住地。 phạm hoặc phiền não tức thị dục ái sắc ái hữu ái tam chủng tứ trụ địa 。 第三地中斷除闇相聞思修等諸法妄障。闇相即是無明住地。 đệ tam địa trung đoạn trừ ám tướng văn tư tu đẳng chư Pháp vọng chướng 。ám tướng tức thị vô minh trụ địa 。 是故明地世間但斷煩惱障也。云何出世能斷智障。 thị cố minh địa thế gian đãn đoạn phiền não chướng dã 。vân hà xuất thế năng đoạn trí chướng 。 智障有三。一是智障。所謂空有之心。二是體障。 trí chướng hữu tam 。nhất thị trí chướng 。sở vị không hữu chi tâm 。nhị thị thể chướng 。 所謂建立神智之體。相狀如何。 sở vị kiến lập thần trí chi thể 。tướng trạng như hà 。 謂彼緣智正觀諸法非有非無。捨前分別有無礙。 vị bỉ duyên trí chánh quán chư Pháp phi hữu phi vô 。xả tiền phân biệt hữu vô ngại 。 雖捨分別有無之礙而猶見已以為能觀。如為所觀。 tuy xả phân biệt hữu vô chi ngại nhi do kiến dĩ dĩ vi/vì/vị năng quán 。như vi/vì/vị sở quán 。 見已能觀。心與如異。如為所觀。如與心別。 kiến dĩ năng quán 。tâm dữ như dị 。như vi/vì/vị sở quán 。như dữ tâm biệt 。 由見已心與如別故未能泯捨神知之礙。 do kiến dĩ tâm dữ như biệt cố vị năng mẫn xả Thần tri chi ngại 。 說為體障。三是治想。 thuyết vi/vì/vị thể chướng 。tam thị trì tưởng 。 通而論之向前二種俱是治想。但此一門治中究竟偏與治名。 thông nhi luận chi hướng tiền nhị chủng câu thị trì tưởng 。đãn thử nhất môn trì trung cứu cánh Thiên dữ trì danh 。 然此治相亦是緣智。對治破前神智之礙。實心合如。 nhiên thử trì tướng diệc thị duyên trí 。đối trì phá tiền thần trí chi ngại 。thật tâm hợp như 。 雖復合如論其體猶是七識生滅之法。 tuy phục hợp như luận kỳ thể do thị thất thức sanh diệt chi Pháp 。 障於真證無生滅慧故名為障。障別如此。 chướng ư chân chứng vô sanh diệt tuệ cố danh vi chướng 。chướng biệt như thử 。 治斷云何。始從四地乃至七地斷除智障。 trì đoạn vân hà 。thủy tòng tứ địa nãi chí thất địa đoạn trừ trí chướng 。 入第八地斷除體障。八地以上至如來地斷除治想。 nhập đệ bát địa đoạn trừ thể chướng 。bát địa dĩ thượng chí Như Lai địa đoạn trừ trì tưởng 。 云何斷智障。四五六地觀空破有。 vân hà đoạn trí chướng 。tứ ngũ lục địa quán không phá hữu 。 捨離分別取有之智。故地經中廣明。四地觀察諸法。 xả ly phân biệt thủ hữu chi trí 。cố địa Kinh trung quảng minh 。tứ địa quan sát chư Pháp 。 不生不滅。捨離分別解法慢障。 bất sanh bất diệt 。xả ly phân biệt giải Pháp mạn chướng 。 第五地中觀察三世。佛法平等。捨離分別身淨慢心。 đệ ngũ địa trung quan sát tam thế 。Phật pháp bình đẳng 。xả ly phân biệt thân tịnh mạn tâm 。 第六地中觀法平等。捨離分別染淨慢心。 đệ lục địa trung quán pháp bình đẳng 。xả ly phân biệt nhiễm tịnh mạn tâm 。 此等皆是觀空破取有之心。第七地中觀諸法如。 thử đẳng giai thị quán không phá thủ hữu chi tâm 。đệ thất địa trung quán chư Pháp như 。 捨前分別取空之心。離如此等名斷智障。 xả tiền phân biệt thủ không chi tâm 。ly như thử đẳng danh đoạn trí chướng 。 云何八地斷除體障。前七地中雖觀法如猶見己心。 vân hà bát địa đoạn trừ thể chướng 。tiền thất địa trung tuy quán Pháp như do kiến kỷ tâm 。 以為能觀。如為所觀。以是見故心與如異。 dĩ vi/vì/vị năng quán 。như vi/vì/vị sở quán 。dĩ thị kiến cố tâm dữ như dị 。 不能廣大任運不動入第八地。破此等礙。 bất năng quảng đại nhâm vận bất động nhập đệ bát địa 。phá thử đẳng ngại 。 觀察如外由來無心。心外無如。 quan sát như ngoại do lai vô tâm 。tâm ngoại vô như 。 如外無心無心異如。心外無如無如異心。無心異如不見能知。 như ngoại vô tâm vô tâm dị như 。tâm ngoại vô như vô như dị tâm 。vô tâm dị như bất kiến năng tri 。 無如異心不見所知。能所既亡泯同一相。 vô như dị tâm bất kiến sở tri 。năng sở ký vong mẫn đồng nhất tướng 。 便捨分別功用之意。捨功用故行與如等。 tiện xả phân biệt công dụng chi ý 。xả công dụng cố hạnh/hành/hàng dữ như đẳng 。 廣大不動名入八地。此德成時名斷體障。 quảng đại bất động danh nhập bát địa 。thử đức thành thời danh đoạn thể chướng 。 云何八地至如來地斷除治想。 vân hà bát địa chí Như Lai địa đoạn trừ trì tưởng 。 向前八地雖除體障治想猶存。故八地云。 hướng tiền bát địa tuy trừ thể chướng trì tưởng do tồn 。cố bát địa vân 。 此第八地雖無障相非無治想。 thử đệ bát địa tuy Vô chướng tướng phi vô trì tưởng 。 然此治想八地以上漸次除至佛乃盡。彼云何斷者。分別息故真相現前。 nhiên thử trì tưởng bát địa dĩ thượng tiệm thứ trừ chí Phật nãi tận 。bỉ vân hà đoạn giả 。phân biệt tức cố chân tướng hiện tiền 。 覺法唯真本末無妄。以此見真。 giác Pháp duy chân bản mạt vô vọng 。dĩ thử kiến chân 。 無妄力故能令妄治。前不生後。後不起前。於是滅盡也。 vô vọng lực cố năng lệnh vọng trì 。tiền bất sanh hậu 。hậu bất khởi tiền 。ư thị diệt tận dã 。 二者優劣相形。初二三地對治微劣唯斷煩惱。 nhị giả ưu liệt tướng hình 。sơ nhị tam địa đối trì vi liệt duy đoạn phiền não 。 四地以上對治深廣二障雙除。 tứ địa dĩ thượng đối trì thâm quảng nhị chướng song trừ 。 若通言之始從初地乃至佛地當知。念念二障並斷。 nhược/nhã thông ngôn chi thủy tòng sơ địa nãi chí Phật địa đương tri 。niệm niệm nhị chướng tịnh đoạn 。 緣智漸明斷煩惱障。真法漸顯滅智障。治斷如是。 duyên trí tiệm minh đoạn phiền não chướng 。chân Pháp tiệm hiển diệt trí chướng 。trì đoạn như thị 。 次對障辨脫。就此門中除斷煩惱二脫俱生。 thứ đối chướng biện thoát 。tựu thử môn trung trừ đoạn phiền não nhị thoát câu sanh 。 息除智障二脫俱顯。相狀如何。 tức trừ trí chướng nhị thoát câu hiển 。tướng trạng như hà 。 前修對治斷煩惱時能治之道必依真起。所依之真恒隨妄轉。 tiền tu đối trì đoạn phiền não thời năng trì chi đạo tất y chân khởi 。sở y chi chân hằng tùy vọng chuyển 。 故以妄修動發真心。令彼真中二脫德生。 cố dĩ vọng tu động phát chân tâm 。lệnh bỉ chân trung nhị thoát đức sanh 。 真德雖生與第七識緣智和合。 chân đức tuy sanh dữ đệ thất thức duyên trí hòa hợp 。 為彼隱覆真德不顯。息除彼智真德方顯。 vi/vì/vị bỉ ẩn phước chân đức bất hiển 。tức trừ bỉ trí chân đức phương hiển 。 其猶臈印印與泥合。令彼泥上文像隨生。 kỳ do lạp ấn ấn dữ nê hợp 。lệnh bỉ nê thượng văn tượng tùy sanh 。 泥文雖生臈印(雨/復)之不得顯現。動去臈印其文方顯。彼亦如是。 nê văn tuy sanh lạp ấn (vũ /phục )chi bất đắc hiển hiện 。động khứ lạp ấn kỳ văn phương hiển 。bỉ diệc như thị 。 二障之義難以測窮。且隨大綱略樹旨況。 nhị chướng chi nghĩa nạn/nan dĩ trắc cùng 。thả tùy đại cương lược thụ/thọ chỉ huống 。 今此論中辨二障者是第二番也。 kim thử luận trung biện nhị chướng giả thị đệ nhị phiên dã 。 五住相望四住及起同為煩惱障。無明及起齊為智障。 ngũ trụ tướng vọng tứ trụ cập khởi đồng vi/vì/vị phiền não chướng 。vô minh cập khởi tề vi/vì/vị trí chướng 。 故地持無明以妄同為智障。就無明中隨義更論。 cố địa trì vô minh dĩ vọng đồng vi/vì/vị trí chướng 。tựu vô minh trung tùy nghĩa cánh luận 。 所起恒沙復為煩惱。無明住地獨為智障。 sở khởi hằng sa phục vi/vì/vị phiền não 。vô minh trụ địa độc vi/vì/vị trí chướng 。 故此論中。但無明地以為智障。 cố thử luận trung 。đãn vô minh địa dĩ vi/vì/vị trí chướng 。 染心恒沙以為煩惱障也。問曰。 nhiễm tâm hằng sa dĩ vi/vì/vị phiền não chướng dã 。vấn viết 。 於彼事識之中取性無明是何地收。妄識之中所有愛見是何地收。斷言。 ư bỉ sự thức chi trung thủ tánh vô minh thị hà địa thu 。vọng thức chi trung sở hữu ái kiến thị hà địa thu 。đoạn ngôn 。 不定略有二義。一隱顯互論。 bất định lược hữu nhị nghĩa 。nhất ẩn hiển hỗ luận 。 彼事識中取性無明。以本後末攝為四住。 bỉ sự thức trung thủ tánh vô minh 。dĩ bổn hậu mạt nhiếp vi/vì/vị tứ trụ 。 彼妄識中所有愛見。以末從本收為無明。二隨義通論。 bỉ vọng thức trung sở hữu ái kiến 。dĩ mạt tùng bổn thu vi/vì/vị vô minh 。nhị tùy nghĩa thông luận 。 妄識之中所有見皆四住收。 vọng thức chi trung sở hữu kiến giai tứ trụ thu 。 事識中所有無明亦無明攝。次隨文釋。此中有二。一者別障。 sự thức trung sở hữu vô minh diệc vô minh nhiếp 。thứ tùy văn thích 。thử trung hữu nhị 。nhất giả biệt chướng 。 二者此義云何以下釋其義相。言染心義者。 nhị giả thử nghĩa vân hà dĩ hạ thích kỳ nghĩa tướng 。ngôn nhiễm tâm nghĩa giả 。 業識以下乃至讀識以為染心。 nghiệp thức dĩ hạ nãi chí độc thức dĩ vi/vì/vị nhiễm tâm 。 能障真如根本智者。是恒沙惑亂勞義強。能障真如寂滅智也。 năng chướng chân như căn bổn trí giả 。thị hằng sa hoặc loạn lao nghĩa cường 。năng chướng chân như tịch diệt trí dã 。 無明義者是根本無明地也。 vô minh nghĩa giả thị căn bổn vô minh địa dã 。 障世間自然業智者。無明是其迷闇義。 chướng thế gian tự nhiên nghiệp trí giả 。vô minh thị kỳ mê ám nghĩa 。 故障佛種智真明解也。自然業者是不思議作業也。 cố chướng Phật chủng trí chân minh giải dã 。tự nhiên nghiệp giả thị bất tư nghị tác nghiệp dã 。 所障法者謂證教二道法報兩果也。自下第二釋其相。 sở chướng Pháp giả vị chứng giáo nhị đạo Pháp báo lượng (lưỡng) quả dã 。tự hạ đệ nhị thích kỳ tướng 。 釋二障故即分為二。初為煩惱後為智障。 thích nhị chướng cố tức phần vi/vì/vị nhị 。sơ vi/vì/vị phiền não hậu vi/vì/vị trí chướng 。 此義云何者設問發起。以依染心者是業識也。 thử nghĩa vân hà giả thiết vấn phát khởi 。dĩ y nhiễm tâm giả thị nghiệp thức dã 。 末中第一故名之為依。 mạt trung đệ nhất cố danh chi vi/vì/vị y 。 言能見能現妄取境界者轉現智識。略無續識。亦可。此是六識體故。 ngôn năng kiến năng hiện vọng thủ cảnh giới giả chuyển hiện trí thức 。lược vô tục thức 。diệc khả 。thử thị lục thức thể cố 。 所以不論。違平等性者。以染心者是分別心。 sở dĩ bất luận 。vi bình đẳng tánh giả 。dĩ nhiễm tâm giả thị phân biệt tâm 。 真心寂靜故正相返。所以違者下顯違由。 chân tâm tịch tĩnh cố chánh tướng phản 。sở dĩ vi giả hạ hiển vi do 。 以一切法常靜無起相。此舉理略無惑相。 dĩ nhất thiết pháp thường tĩnh vô khởi tướng 。thử cử lý lược vô hoặc tướng 。 然此自解無明不覺妄者。是釋者障與法違故者。 nhiên thử tự giải vô minh bất giác vọng giả 。thị thích giả chướng dữ Pháp vi cố giả 。 無明闇惑。種智真明。故相返也。下釋其由。 vô minh ám hoặc 。chủng trí chân minh 。cố tướng phản dã 。hạ thích kỳ do 。 不能得知一切世間種種境界故者。是舉所障。 bất năng đắc tri nhất thiết thế gian chủng chủng cảnh giới cố giả 。thị cử sở chướng 。 諸界根原故。故說二障也。 chư giới căn nguyên cố 。cố thuyết nhị chướng dã 。 自下第五明捨滅義。此中有二。一者直明捨滅。 tự hạ đệ ngũ minh xả diệt nghĩa 。thử trung hữu nhị 。nhất giả trực minh xả diệt 。 二者問以下難解重顯。就初中有三。一者舉惑體。 nhị giả vấn dĩ hạ nạn/nan giải trọng hiển 。tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả cử hoặc thể 。 二者又麁中之麁以下據人以辨。 nhị giả hựu thô trung chi thô dĩ hạ cứ nhân dĩ biện 。 三者此二種以下明捨滅之相。復次生滅相有二種者。 tam giả thử nhị chủng dĩ hạ minh xả diệt chi tướng 。phục thứ sanh diệt tướng hữu nhị chủng giả 。 總標其數。與心相應者。末後二識及與六識也。 tổng tiêu kỳ số 。dữ tâm tướng ứng giả 。mạt hậu nhị thức cập dữ lục thức dã 。 與心不相應者。根本四住也。自下就人以辨。 dữ tâm bất tướng ứng giả 。căn bản tứ trụ dã 。tự hạ tựu nhân dĩ biện 。 麁中之麁凡夫境者。是六識也。麁中細者。 thô trung chi thô phàm phu cảnh giả 。thị lục thức dã 。thô trung tế giả 。 智續兩識也。細中麁者。是染心也。 trí tục lượng (lưỡng) thức dã 。tế trung thô giả 。thị nhiễm tâm dã 。 恒沙末故名之為麁。菩薩境界者。種性以上乃至金剛心也。 hằng sa mạt cố danh chi vi/vì/vị thô 。Bồ Tát cảnh giới giả 。chủng tánh dĩ thượng nãi chí Kim cương tâm dã 。 細中之細佛境界者。是根本無明識。 tế trung chi tế Phật cảnh giới giả 。thị căn bổn vô minh thức 。 自下第三明捨滅相。此中有二。一者明起由。 tự hạ đệ tam minh xả diệt tướng 。thử trung hữu nhị 。nhất giả minh khởi do 。 二者若因滅以下明滅由也。 nhị giả nhược/nhã nhân diệt dĩ hạ minh diệt do dã 。 此二種生滅依無明薰習而有者。以眾惑本故以末論本也。 thử nhị chủng sanh diệt y vô minh huân tập nhi hữu giả 。dĩ chúng hoặc bổn cố dĩ mạt luận bổn dã 。 依因者不覺義者即是無明也。緣者六塵境界也。 y nhân giả bất giác nghĩa giả tức thị vô minh dã 。duyên giả lục trần cảnh giới dã 。 具此因緣得立生滅。次辨滅相。 cụ thử nhân duyên đắc lập sanh diệt 。thứ biện diệt tướng 。 若因滅則緣滅者。境界無自由心而成。 nhược/nhã nhân diệt tức duyên diệt giả 。cảnh giới vô tự do tâm nhi thành 。 故上中言三界虛偽但一心作。能成心滅所成亦滅也。 cố thượng trung ngôn tam giới hư ngụy đãn nhất tâm tác 。năng thành tâm diệt sở thành diệc diệt dã 。 因滅故不相應心滅者。明亡本故末竭。是業轉現識也。 nhân diệt cố bất tướng ứng tâm diệt giả 。minh vong bổn cố mạt kiệt 。thị nghiệp chuyển hiện thức dã 。 緣滅故相應心滅者。境界亡故隨境心亡。 duyên diệt cố tướng ứng tâm diệt giả 。cảnh giới vong cố tùy cảnh tâm vong 。 此之明其不相應心妄故境界亦妄。 thử chi minh kỳ bất tướng ứng tâm vọng cố cảnh giới diệc vọng 。 境界妄故相應心亦妄也。次辨重顯。此中初問後答。 cảnh giới vọng cố tướng ứng tâm diệc vọng dã 。thứ biện trọng hiển 。thử trung sơ vấn hậu đáp 。 問意者。若心滅者云何相續者。 vấn ý giả 。nhược/nhã tâm diệt giả vân hà tướng tục giả 。 相應不相應皆是滅者眾生則無心。云何續有。 tướng ứng bất tướng ứng giai thị diệt giả chúng sanh tức vô tâm 。vân hà tục hữu 。 若相續者云何說滅者。 nhược/nhã tướng tục giả vân hà thuyết diệt giả 。 妄心恒續者云何眾生滅妄成真乎。就妄心進退徵難。答中有三。初明法說。 vọng tâm hằng tục giả vân hà chúng sanh diệt vọng thành chân hồ 。tựu vọng tâm tiến/tấn thoái trưng nạn/nan 。đáp trung hữu tam 。sơ minh pháp thuyết 。 中明開喻。後辨合喻。言滅者唯心相滅者。 trung minh khai dụ 。hậu biện hợp dụ 。ngôn diệt giả duy tâm tướng diệt giả 。 是妄識也。非心體滅者是真識也。 thị vọng thức dã 。phi tâm thể diệt giả thị chân thức dã 。 妄識全亡不妨真有。真識常有故眾生非斷。 vọng thức toàn vong bất phương chân hữu 。chân thức thường hữu cố chúng sanh phi đoạn 。 妄識終滅故眾生成真。言風者喻無明也。水喻真識也。 vọng thức chung diệt cố chúng sanh thành chân 。ngôn phong giả dụ vô minh dã 。thủy dụ chân thức dã 。 動喻妄識也。若水滅者則風斷絕無依止者。 động dụ vọng thức dã 。nhược/nhã thủy diệt giả tức phong đoạn tuyệt vô y chỉ giả 。 是作設喻。非無水也。而顯依義故為此說。 thị tác thiết dụ 。phi vô thủy dã 。nhi hiển y nghĩa cố vi/vì/vị thử thuyết 。 何以得知。設喻非正。 hà dĩ đắc tri 。thiết dụ phi chánh 。 下則解釋以水不滅風相相續。唯風滅故動相隨滅。非是水滅。是故明知。 hạ tức giải thích dĩ thủy bất diệt phong tướng tướng tục 。duy phong diệt cố động tướng tùy diệt 。phi thị thủy diệt 。thị cố minh tri 。 是設喻也。無明亦爾以下合喻。 thị thiết dụ dã 。vô minh diệc nhĩ dĩ hạ hợp dụ 。 無明合上如風。依心體者合上依水。 vô minh hợp thượng như phong 。y tâm thể giả hợp thượng y thủy 。 言而動者合上有動相也。若心體滅者合上假設喻也。 ngôn nhi động giả hợp thượng hữu động tướng dã 。nhược/nhã tâm thể diệt giả hợp thượng giả thiết dụ dã 。 以體不滅心得相續。去合上水不滅故風相相續也。 dĩ thể bất diệt tâm đắc tướng tục 。khứ hợp thượng thủy bất diệt cố phong tướng tướng tục dã 。 唯癡滅故心相隨滅者。 duy si diệt cố tâm tướng tùy diệt giả 。 合上唯風滅故動風隨滅也。非心智滅者。合上非是水滅也。 hợp thượng duy phong diệt cố động phong tùy diệt dã 。phi tâm trí diệt giả 。hợp thượng phi thị thủy diệt dã 。 自下第三明其真妄熏習之義。此中有三。 tự hạ đệ tam minh kỳ chân vọng huân tập chi nghĩa 。thử trung hữu tam 。 一者標熏法體。二者熏習義者以下略釋熏義。 nhất giả tiêu huân pháp thể 。nhị giả huân tập nghĩa giả dĩ hạ lược thích huân nghĩa 。 三者云何熏習起染以下廣顯熏相。 tam giả vân hà huân tập khởi nhiễm dĩ hạ quảng hiển huân tướng 。 復次有四種熏者是總表數也。 phục thứ hữu tứ chủng huân giả thị tổng biểu số dã 。 染淨法起不斷絕者熏習功能。言淨法者即第八識也。 nhiễm tịnh Pháp khởi bất đoạn tuyệt giả huân tập công năng 。ngôn tịnh Pháp giả tức đệ bát thức dã 。 言染因者即無明識也。言妄心者第七識中。 ngôn nhiễm nhân giả tức vô minh thức dã 。ngôn vọng tâm giả đệ thất thức trung 。 始從業識乃至相續通名業識。 thủy tòng nghiệp thức nãi chí tướng tục thông danh nghiệp thức 。 言妄境者謂妄想心所起一切虛偽境界。此四種者熏法體也。 ngôn vọng cảnh giả vị vọng tưởng tâm sở khởi nhất thiết hư ngụy cảnh giới 。thử tứ chủng giả huân pháp thể dã 。 此四猶是地持論中如是。 thử tứ do thị địa trì luận trung như thị 。 如實凡愚不知起八妄而生三事。真如熏習猶彼如是如實。 như thật phàm ngu bất tri khởi bát vọng nhi sanh tam sự 。chân như huân tập do bỉ như thị như thật 。 無明熏習者猶彼凡愚不知也。妄心熏習者猶彼八妄想也。 vô minh huân tập giả do bỉ phàm ngu bất tri dã 。vọng tâm huân tập giả do bỉ bát vọng tưởng dã 。 妄境熏者猶是彼處生三事中初虛偽事。 vọng cảnh huân giả do thị bỉ xứ sanh tam sự trung sơ hư ngụy sự 。 問曰。何故事識及事根塵不說熏習。答。 vấn viết 。hà cố sự thức cập sự căn trần bất thuyết huân tập 。đáp 。 此條中未明熏習所起末故。故不論也。 thử điều trung vị minh huân tập sở khởi mạt cố 。cố bất luận dã 。 自下第二略釋熏義。此中有三。一者題名。二者開喻。 tự hạ đệ nhị lược thích huân nghĩa 。thử trung hữu tam 。nhất giả đề danh 。nhị giả khai dụ 。 三者此亦如是以下合喻也。熏習義者是顯名也。 tam giả thử diệc như thị dĩ hạ hợp dụ dã 。huân tập nghĩa giả thị hiển danh dã 。 言世間衣服者喻染淨法體也。 ngôn thế gian y phục giả dụ nhiễm tịnh Pháp thể dã 。 實無香者喻行用也。若人以香熏故則有香氣者。 thật vô hương giả dụ hạnh/hành/hàng dụng dã 。nhược/nhã nhân dĩ hương huân cố tức hữu hương khí giả 。 喻行者隨緣熏習故染淨之用。次下合喻。此亦如此。 dụ hành giả tùy duyên huân tập cố nhiễm tịnh chi dụng 。thứ hạ hợp dụ 。thử diệc như thử 。 真中無染。妄熏令有。妄中無淨。真熏使有。 chân trung vô nhiễm 。vọng huân lệnh hữu 。vọng trung vô tịnh 。chân huân sử hữu 。 故彼妄中得有方便對治行起。釋意如此。 cố bỉ vọng trung đắc hữu phương tiện đối trì hạnh/hành/hàng khởi 。thích ý như thử 。 自下第三云何熏習起以下廣辨熏相。此中有二。 tự hạ đệ tam vân hà huân tập khởi dĩ hạ quảng biện huân tướng 。thử trung hữu nhị 。 一者辨熏習起染。 nhất giả biện huân tập khởi nhiễm 。 二者云何熏習起淨法以下明其熏習起淨。就初中有二。 nhị giả vân hà huân tập khởi tịnh Pháp dĩ hạ minh kỳ huân tập khởi tịnh 。tựu sơ trung hữu nhị 。 一者就前四明其熏習相生次第。 nhất giả tựu tiền tứ minh kỳ huân tập tướng sanh thứ đệ 。 二者此妄境熏習以下別明熏習所起不同。 nhị giả thử vọng cảnh huân tập dĩ hạ biệt minh huân tập sở khởi bất đồng 。 云何起染法不斷者是題名也。 vân hà khởi nhiễm pháp bất đoạn giả thị đề danh dã 。 以依第一真如法故使有第二無明染因。以有無明故即有第三妄心。 dĩ y đệ nhất chân như pháp cố sử hữu đệ nhị vô minh nhiễm nhân 。dĩ hữu vô minh cố tức hữu đệ tam vọng tâm 。 以有妄心故則有第四妄境界也。 dĩ hữu vọng tâm cố tức hữu đệ tứ vọng cảnh giới dã 。 以有境界緣故即熏習妄心。令其染著造業受苦也。念者愛也。 dĩ hữu cảnh giới duyên cố tức huân tập vọng tâm 。lệnh kỳ nhiễm trước tạo nghiệp thọ khổ dã 。niệm giả ái dã 。 著者見也。 trước/trứ giả kiến dã 。 次第二從此妄境界以下明其熏習所起不同。從末尋本次第辨之。 thứ đệ nhị tòng thử vọng cảnh giới dĩ hạ minh kỳ huân tập sở khởi bất đồng 。tùng mạt tầm bổn thứ đệ biện chi 。 能熏法體四故所熏應四。而文滅無真如熏習所起之義。 năng huân pháp thể tứ cố sở huân ưng tứ 。nhi văn diệt vô chân như huân tập sở khởi chi nghĩa 。 此妄境熏習有二種者是題名也。 thử vọng cảnh huân tập hữu nhị chủng giả thị đề danh dã 。 此境熏習起事識也。念者愛也。取者見也。 thử cảnh huân tập khởi sự thức dã 。niệm giả ái dã 。thủ giả kiến dã 。 即是十使也。言起心熏習者是第二也。 tức thị thập sử dã 。ngôn khởi tâm huân tập giả thị đệ nhị dã 。 言業識者第七識也。熏習起妄識果。 ngôn nghiệp thức giả đệ thất thức dã 。huân tập khởi vọng thức quả 。 謂受二乘菩薩變易細苦。即正果也。言增長分別事識者。 vị thọ/thụ nhị thừa Bồ Tát biến dịch tế khổ 。tức chánh quả dã 。ngôn tăng trưởng phân biệt sự thức giả 。 是六識緣由果。凡夫業繫苦者分段麁苦也。 thị lục thức duyên do quả 。phàm phu nghiệp hệ khổ giả phần đoạn thô khổ dã 。 無明熏中起妄識者其近果。起事識者是其遠果。 vô minh huân trung khởi vọng thức giả kỳ cận quả 。khởi sự thức giả thị kỳ viễn quả 。 真如熏習亦有二種。一者起無明。二者起妄心。 chân như huân tập diệc hữu nhị chủng 。nhất giả khởi vô minh 。nhị giả khởi vọng tâm 。 以彼真如無分別故能起無明。 dĩ bỉ chân như vô phân biệt cố năng khởi vô minh 。 覺知性故能起妄心。此後一門釋中無也。 giác tri tánh cố năng khởi vọng tâm 。thử hậu nhất môn thích trung vô dã 。 推章門中具有此義。自下第二明熏起淨。此中有二。 thôi chương môn trung cụ hữu thử nghĩa 。tự hạ đệ nhị minh huân khởi tịnh 。thử trung hữu nhị 。 一者明其真妄相熏起淨。 nhất giả minh kỳ chân vọng tướng huân khởi tịnh 。 二者真如熏習義以下明其唯真熏習起淨。就初中有二。 nhị giả chân như huân tập nghĩa dĩ hạ minh kỳ duy chân huân tập khởi tịnh 。tựu sơ trung hữu nhị 。 一者真妄總明。二者妄心熏習以下別明妄熏起淨。 nhất giả chân vọng tổng minh 。nhị giả vọng tâm huân tập dĩ hạ biệt minh vọng huân khởi tịnh 。 又遠法師解。云何起淨法不斷者此文早著。 hựu viễn Pháp sư giải 。vân hà khởi tịnh Pháp bất đoạn giả thử văn tảo trước/trứ 。 以有真如法故以下樂求涅槃。 dĩ hữu chân như pháp cố dĩ hạ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 以還攝上真如熏習也。然後應著云何起淨法。 dĩ hoàn nhiếp thượng chân như huân tập dã 。nhiên hậu ưng trước/trứ vân hà khởi tịnh Pháp 。 以此妄心以下第二起淨文也。此中有二。一者明妄熏真。 dĩ thử vọng tâm dĩ hạ đệ nhị khởi tịnh văn dã 。thử trung hữu nhị 。nhất giả minh vọng huân chân 。 二者明真熏妄。就初中有二。一者能熏。 nhị giả minh chân huân vọng 。tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả năng huân 。 二者妄心熏以下明其所熏。 nhị giả vọng tâm huân dĩ hạ minh kỳ sở huân 。 此二種釋文隨念無傷。云何熏習起淨者是題名也。 thử nhị chủng thích văn tùy niệm vô thương 。vân hà huân tập khởi tịnh giả thị đề danh dã 。 所謂以下正辨。以有真如故無明令熏起。 sở vị dĩ hạ chánh biện 。dĩ hữu chân như cố vô minh lệnh huân khởi 。 厭生死樂涅槃也。此之真熏妄也。次辨妄熏真也。 yếm sanh tử lạc/nhạc Niết-Bàn dã 。thử chi chân huân vọng dã 。thứ biện vọng huân chân dã 。 以有妄心厭離生死求涅槃。故熏習真心。自信己性。 dĩ hữu vọng tâm yếm ly sanh tử cầu Niết-Bàn 。cố huân tập chân tâm 。tự tín kỷ tánh 。 唯是真如智外無法。 duy thị chân như trí ngoại vô Pháp 。 但妄心顛倒所見以知外境無所有。故種種方便修習離念起真之行。 đãn vọng tâm điên đảo sở kiến dĩ tri ngoại cảnh vô sở hữu 。cố chủng chủng phương tiện tu tập ly niệm khởi chân chi hạnh/hành/hàng 。 雖有所修不取不念。久修力故無明則滅。 tuy hữu sở tu bất thủ bất niệm 。cửu tu lực cố vô minh tức diệt 。 無明滅故妄心不生。妄心不生故妄境隨□。 vô minh diệt cố vọng tâm bất sanh 。vọng tâm bất sanh cố vọng cảnh tùy □。 境界妄故心相俱盡。名得涅槃。 cảnh giới vọng cố tâm tướng câu tận 。danh đắc Niết Bàn 。 得涅槃故自然成就不思議業用充法界也。 đắc Niết Bàn cố tự nhiên thành tựu bất tư nghị nghiệp dụng sung Pháp giới dã 。 因緣俱滅者因是心也。緣是境也。言涅槃者性淨法佛也。 nhân duyên câu diệt giả nhân thị tâm dã 。duyên thị cảnh dã 。ngôn Niết-Bàn giả tánh tịnh Pháp Phật dã 。 不思議業者是方便報佛也。釋意如此。 bất tư nghị nghiệp giả thị phương tiện báo Phật dã 。thích ý như thử 。 自下明其別妄熏起淨。妄心熏者六七識也。 tự hạ minh kỳ biệt vọng huân khởi tịnh 。vọng tâm huân giả lục thất thức dã 。 言分別事識者。謂凡夫二乘厭生死苦取向涅槃。 ngôn phân biệt sự thức giả 。vị phàm phu nhị thừa yếm sanh tử khổ thủ hướng Niết-Bàn 。 此六識中方便修行熏發真也。言意熏習者。 thử lục thức trung phương tiện tu hành huân phát chân dã 。ngôn ý huân tập giả 。 謂諸菩薩見虛妄法。無所貪取。 vị chư Bồ-tát kiến hư vọng pháp 。vô sở tham thủ 。 知真如法寂靜安隱。發心勇猛趣大涅槃。 tri chân như pháp tịch tĩnh an ổn 。phát tâm dũng mãnh thú đại Niết Bàn 。 此七識中方便修行熏發真也。彼說七識以之為意。 thử thất thức trung phương tiện tu hành huân phát chân dã 。bỉ thuyết thất thức dĩ chi vi/vì/vị ý 。 非六識中意識也。自下第二明唯真熏妄。此中有二。 phi lục thức trung ý thức dã 。tự hạ đệ nhị minh duy chân huân vọng 。thử trung hữu nhị 。 一者明其所顯所熏妄義。 nhất giả minh kỳ sở hiển sở huân vọng nghĩa 。 二者復次真如自體相者以下明其所表理體平等。問曰。 nhị giả phục thứ chân như tự thể tướng giả dĩ hạ minh kỳ sở biểu lý thể bình đẳng 。vấn viết 。 所顯所表有何著別。答。言所顯者此真理中。 sở hiển sở biểu hữu hà trước/trứ biệt 。đáp 。ngôn sở hiển giả thử chân lý trung 。 隨修習緣有可顯義。轉理成行。以緣照解斷惑。 tùy tu tập duyên hữu khả hiển nghĩa 。chuyển lý thành hạnh/hành/hàng 。dĩ duyên chiếu giải đoạn hoặc 。 所顯故名所顯。所言表者。 sở hiển cố danh sở hiển 。sở ngôn biểu giả 。 真如理體平等一味絕言離相。然理不自顯。寄法以表故名所表。 chân như lý thể bình đẳng nhất vị tuyệt ngôn ly tướng 。nhiên lý bất tự hiển 。kí Pháp dĩ biểu cố danh sở biểu 。 法不自成。以理熏故真法方成。 Pháp bất tự thành 。dĩ lý huân cố chân Pháp phương thành 。 故此理中有二義。故此中辨也。就初中有二。 cố thử lý trung hữu nhị nghĩa 。cố thử trung biện dã 。tựu sơ trung hữu nhị 。 一者就始中明真熏妄。 nhất giả tựu thủy trung minh chân huân vọng 。 二者復次染法以下就修明其真妄盡不盡義。就初中有二。一者明能熏法。 nhị giả phục thứ nhiễm pháp dĩ hạ tựu tu minh kỳ chân vọng tận bất tận nghĩa 。tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả minh năng huân Pháp 。 二者此體用熏習以下明所熏人。就初中有三。 nhị giả thử thể dụng huân tập dĩ hạ minh sở huân nhân 。tựu sơ trung hữu tam 。 一者總標舉類。二者列章門。 nhất giả tổng tiêu cử loại 。nhị giả liệt chương môn 。 三者自體熏者以下釋二章門。真如熏習有二種者是題名也。 tam giả tự thể huân giả dĩ hạ thích nhị chương môn 。chân như huân tập hữu nhị chủng giả thị đề danh dã 。 云何以下列章門。謂體用也。 vân hà dĩ hạ liệt chương môn 。vị thể dụng dã 。 自體相熏習者以下第三列釋。此中有二。一者釋體章門。 tự thể tướng huân tập giả dĩ hạ đệ tam liệt thích 。thử trung hữu nhị 。nhất giả thích thể chương môn 。 二者用熏習者以下釋用章門。就初中有二。 nhị giả dụng huân tập giả dĩ hạ thích dụng chương môn 。tựu sơ trung hữu nhị 。 一者正出其體。二者問答重釋。言無漏法者。 nhất giả chánh xuất kỳ thể 。nhị giả vấn đáp trọng thích 。ngôn vô lậu Pháp giả 。 法身本體法佛之性。言不思議作業性者。 Pháp thân bổn thể pháp Phật chi tánh 。ngôn bất tư nghị tác nghiệp tánh giả 。 是報佛性也。有此二性熏習力。故令起妄解斷惑。 thị báo Phật tánh dã 。hữu thử nhị tánh huân tập lực 。cố lệnh khởi vọng giải đoạn hoặc 。 已後轉理成行。地前名為性種習種。 dĩ hậu chuyển lý thành hạnh/hành/hàng 。địa tiền danh vi tánh chủng tập chủng 。 地上名為證教二道。佛果名為法報二佛。虛法為言。 địa thượng danh vi chứng giáo nhị đạo 。Phật quả danh vi/vì/vị Pháp báo nhị Phật 。hư Pháp vi/vì/vị ngôn 。 名為性淨方便涅槃。自下第二重顯。 danh vi tánh tịnh phương tiện Niết-Bàn 。tự hạ đệ nhị trọng hiển 。 此中有二。一問二答。問意者。 thử trung hữu nhị 。nhất vấn nhị đáp 。vấn ý giả 。 若便真能熏妄起善行者一切眾生皆有真如。 nhược/nhã tiện chân năng huân vọng khởi thiện hành giả nhất thiết chúng sanh giai hữu chân như 。 何不等勳齊便發心起修善行能入涅槃。 hà bất đẳng huân tề tiện phát tâm khởi tu thiện hạnh/hành/hàng năng nhập Niết Bàn 。 而諸眾生有信無信優劣。前後無量差別。就第二答中有二。 nhi chư chúng sanh hữu tín vô tín ưu liệt 。tiền hậu vô lượng sái biệt 。tựu đệ nhị đáp trung hữu nhị 。 一者明真妄根原。正答上問。 nhất giả minh chân vọng căn nguyên 。chánh đáp thượng vấn 。 二者又諸佛法有因緣以下明緣修對治。此之遠答也。 nhị giả hựu chư Phật Pháp hữu nhân duyên dĩ hạ minh duyên tu đối trì 。thử chi viễn đáp dã 。 就初中有三。一者明真。二者而有以下明妄根本。 tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả minh chân 。nhị giả nhi hữu dĩ hạ minh vọng căn bản 。 三者唯如來下結難知也。言真如本一者。 tam giả duy Như Lai hạ kết/kiết nạn/nan tri dã 。ngôn chân như bổn nhất giả 。 諸眾生中真如理一本來無二。 chư chúng sanh trung chân như lý nhất bản lai vô nhị 。 故成佛時以理成故。但是一佛無有二也。何故名諸佛。 cố thành Phật thời dĩ lý thành cố 。đãn thị nhất Phật vô hữu nhị dã 。hà cố danh chư Phật 。 此是處緣故爾。非理中諸也。此真如根原也。 thử thị xứ duyên cố nhĩ 。phi lý trung chư dã 。thử chân như căn nguyên dã 。 自下第二明妄根原。然若爾者何故眾生差別者。 tự hạ đệ nhị minh vọng căn nguyên 。nhiên nhược nhĩ giả hà cố chúng sanh sái biệt giả 。 有無量無明本來成就。此之根本也。 hữu vô lượng vô minh bản lai thành tựu 。thử chi căn bản dã 。 過恒沙等上煩惱者枝條末也。 quá hằng sa đẳng thượng phiền não giả chi điều mạt dã 。 我見愛者是四住所起也。此眾惑者皆依無明。 ngã kiến ái giả thị tứ trụ sở khởi dã 。thử chúng hoặc giả giai y vô minh 。 如此無明熏習真如。真如隨緣差別不同。 như thử vô minh huân tập chân như 。chân như tùy duyên sái biệt bất đồng 。 如虛空本一而隨有處大小不同。若破有處即虛空無大小相。 như hư không bổn nhất nhi tùy hữu xứ/xử đại tiểu bất đồng 。nhược/nhã phá hữu xứ/xử tức hư không vô đại tiểu tướng 。 此亦如此。隨染緣故利鈍差別。 thử diệc như thử 。tùy nhiễm duyên cố lợi độn sái biệt 。 若離染緣則平等一味。無上下優劣。問曰。 nhược/nhã ly nhiễm duyên tức bình đẳng nhất vị 。vô thượng hạ ưu liệt 。vấn viết 。 若初真一何故起染原薄不同。答。 nhược/nhã sơ chân nhất hà cố khởi nhiễm nguyên bạc bất đồng 。đáp 。 無始無明等同品無有麁細。智識以後染著不同。心慮異故。 vô thủy vô minh đẳng đồng phẩm vô hữu thô tế 。trí thức dĩ hậu nhiễm trước bất đồng 。tâm lự dị cố 。 續識以後起成深淺。故果報優劣上下不等利鈍差別。 tục thức dĩ hậu khởi thành thâm thiển 。cố quả báo ưu liệt thượng hạ bất đẳng lợi độn sái biệt 。 然此義者非凡所能知。自下第三結難知。 nhiên thử nghĩa giả phi phàm sở năng tri 。tự hạ đệ tam kết nạn/nan tri 。 唯如來能知故也。故大經言。 duy Như Lai năng tri cố dã 。cố Đại Nhật kinh ngôn 。 十住菩薩見終不見始。佛乃窮了見始見終。自下第二隨對治。 thập trụ Bồ Tát kiến chung bất kiến thủy 。Phật nãi cùng liễu kiến thủy kiến chung 。tự hạ đệ nhị tùy đối trì 。 此中有三。一者法說。二者如木中下開譬。 thử trung hữu tam 。nhất giả pháp thuyết 。nhị giả như mộc trung hạ khai thí 。 三者眾生亦爾下合喻。言有因有緣者。 tam giả chúng sanh diệc nhĩ hạ hợp dụ 。ngôn hữu nhân hữu duyên giả 。 因者內心。緣謂外緣。譬意者木雖有火不能自燒。 nhân giả nội tâm 。duyên vị ngoại duyên 。thí ý giả mộc tuy hữu hỏa bất năng tự thiêu 。 眾生雖有真如之性不能獨熏自成涅槃。 chúng sanh tuy hữu chân như chi tánh bất năng độc huân tự thành Niết-Bàn 。 合中可解。言示教利喜者。四諦三轉法輪也。 hợp trung khả giải 。ngôn thị giáo lợi hỉ giả 。Tứ đế tam chuyển pháp luân dã 。 示猶示轉。教猶勸轉。利喜是其猶證轉也。 thị do thị chuyển 。giáo do khuyến chuyển 。lợi hỉ thị kỳ do chứng chuyển dã 。 示轉者示苦示集。示滅示道名示轉也。 thị chuyển giả thị khổ thị tập 。thị diệt thị đạo danh thị chuyển dã 。 言勸轉者苦應知集應斷。道應修滅應證。 ngôn khuyến chuyển giả khổ ứng tri tập ưng đoạn 。đạo ưng tu diệt ưng chứng 。 言證轉者苦我已知。集我已斷。道我已修。滅我已證也。 ngôn chứng chuyển giả khổ ngã dĩ tri 。tập ngã dĩ đoạn 。đạo ngã dĩ tu 。diệt ngã dĩ chứng dã 。 示可當相示苦令知。教集應斷。道利應修。 thị khả đương tướng thị khổ lệnh tri 。giáo tập ưng đoạn 。đạo lợi ưng tu 。 滅喜應證也。以此四諦入道之詮故。 diệt hỉ ưng chứng dã 。dĩ thử Tứ đế nhập đạo chi thuyên cố 。 以四諦向涅槃道也。自下第二釋用章門。此中有三。 dĩ Tứ đế hướng Niết-Bàn đạo dã 。tự hạ đệ nhị thích dụng chương môn 。thử trung hữu tam 。 一者總表舉數。二者云何以下列二章門。 nhất giả tổng biểu cử số 。nhị giả vân hà dĩ hạ liệt nhị chương môn 。 三者釋二章門。用熏習者是顯名也。 tam giả thích nhị chương môn 。dụng huân tập giả thị hiển danh dã 。 即眾生外緣之力者。謂佛菩薩證如起用。 tức chúng sanh ngoại duyên chi lực giả 。vị Phật Bồ-tát chứng như khởi dụng 。 攝化眾生令修善法。自下列章門。差別緣者此應身化也。 nhiếp hóa chúng sanh lệnh tu thiện Pháp 。tự hạ liệt chương môn 。sái biệt duyên giả thử ứng thân hóa dã 。 平等緣者真身攝也。自下第三釋章門。 bình đẳng duyên giả chân thân nhiếp dã 。tự hạ đệ tam thích chương môn 。 釋二章門故即有二。就初中有三。一者正釋差別。 thích nhị chương môn cố tức hữu nhị 。tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả chánh thích sái biệt 。 二者此緣有二以下就時以辨。謂時遠近也。 nhị giả thử duyên hữu nhị dĩ hạ tựu thời dĩ biện 。vị thời viễn cận dã 。 三者是近遠二緣分別。以下就益以辨。 tam giả thị cận viễn nhị duyên phân biệt 。dĩ hạ tựu ích dĩ biện 。 增長行者修行時益。受道緣者得果時益。 tăng trường hàng giả tu hành thời ích 。thọ/thụ đạo duyên giả đắc quả thời ích 。 平等緣者以下釋第二章門。 bình đẳng duyên giả dĩ hạ thích đệ nhị chương môn 。 諸佛菩薩久發大願誓度一切。以此善根熏習力故。 chư Phật Bồ-tát cửu phát đại nguyện thệ độ nhất thiết 。dĩ thử thiện căn huân tập lực cố 。 自然常隨一切眾生隨應見聞而為示現。 tự nhiên thường tùy nhất thiết chúng sanh tùy ưng kiến văn nhi vi thị hiện 。 謂示如來平等法身也。以同體智力者此觀照彼苦也。 vị thị Như Lai bình đẳng pháp thân dã 。dĩ đồng thể trí lực giả thử quán chiếu bỉ khổ dã 。 令諸眾生依三昧力平等見佛。此真身攝也。能熏如是。 lệnh chư chúng sanh y tam muội lực bình đẳng kiến Phật 。thử chân thân nhiếp dã 。năng huân như thị 。 次明所熏人。此中有二。一者題名舉數。 thứ minh sở huân nhân 。thử trung hữu nhị 。nhất giả đề danh cử số 。 謂此體用勳習分別有二種也。二者列名即釋。 vị thử thể dụng huân tập phân biệt hữu nhị chủng dã 。nhị giả liệt danh tức thích 。 言未相應者是凡二乘地前菩薩也。 ngôn vị tướng ứng giả thị phàm nhị thừa địa tiền Bồ Tát dã 。 此中初明體未相應。後明未得自然以下用未相應。 thử trung sơ minh thể vị tướng ứng 。hậu minh vị đắc tự nhiên dĩ hạ dụng vị tướng ứng 。 言意意識者是七六識也。 ngôn ý ý thức giả thị thất lục thức dã 。 是妄識心中信順修行。而未能捨離分別之念與實相應也。 thị vọng thức tâm trung tín thuận tu hành 。nhi vị năng xả ly phân biệt chi niệm dữ thật tướng ứng dã 。 未得自在業修行者。未得無功用自在行也。問曰。 vị đắc tự tại nghiệp tu hành giả 。vị đắc vô công dụng tự tại hạnh/hành/hàng dã 。vấn viết 。 地前菩薩五生自在。何故未得自在業耶。答。 địa tiền Bồ Tát ngũ sanh tự tại 。hà cố vị đắc tự tại nghiệp da 。đáp 。 隱細從麁。是故此論。 ẩn tế tùng thô 。thị cố thử luận 。 已相應者謂初地以上出世法身菩薩令捨妄心。 dĩ tướng ứng giả vị sơ địa dĩ thượng xuất thế pháp thân Bồ-tát lệnh xả vọng tâm 。 除滅無明契證真如。與佛如來法身相應無有分別。 trừ diệt vô minh khế chứng chân như 。dữ Phật Như Lai pháp thân tướng ứng vô hữu phân biệt 。 唯依法身自然修行趣佛智海也。 duy y Pháp thân tự nhiên tu hành thú Phật trí hải dã 。 復次染法自下第二明盡不盡。此中有二。一者立正道理。 phục thứ nhiễm pháp tự hạ đệ nhị minh tận bất tận 。thử trung hữu nhị 。nhất giả lập chánh đạo lý 。 二者此義云何以下釋所以。 nhị giả thử nghĩa vân hà dĩ hạ thích sở dĩ 。 復次染法者是舉法也。無始以來熏習不斷。至渴佛後方盡滅也。 phục thứ nhiễm pháp giả thị cử Pháp dã 。vô thủy dĩ lai huân tập bất đoạn 。chí khát Phật hậu phương tận diệt dã 。 淨法始終常有無有盡滅。 tịnh Pháp thủy chung thường hữu vô hữu tận diệt 。 此義以下釋其所以。真如常熏故妄心妄境則滅。轉理成行。 thử nghĩa dĩ hạ thích kỳ sở dĩ 。chân như thường huân cố vọng tâm vọng cảnh tức diệt 。chuyển lý thành hạnh/hành/hàng 。 法身顯現也。起用熏者是應用也。 Pháp thân hiển hiện dã 。khởi dụng huân giả thị ưng dụng dã 。 上來明真妄相熏。此中明真妄盡不盡。不料簡也。 thượng lai minh chân vọng tướng huân 。thử trung minh chân vọng tận bất tận 。bất liêu giản dã 。 復次真如自體相者自下第二明其所表。此中有二。 phục thứ chân như tự thể tướng giả tự hạ đệ nhị minh kỳ sở biểu 。thử trung hữu nhị 。 一者明所表法。 nhất giả minh sở biểu Pháp 。 二者復次顯末以下明其修捨趣入方法。就初中有二。一者明所表體。 nhị giả phục thứ hiển mạt dĩ hạ minh kỳ tu xả thú nhập phương Pháp 。tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả minh sở biểu thể 。 二者復次真如用以下明其所說。所謂行法也。 nhị giả phục thứ chân như dụng dĩ hạ minh kỳ sở thuyết 。sở vị hạnh/hành/hàng Pháp dã 。 就初中有三。一者三義略表。 tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả tam nghĩa lược biểu 。 二者問曰以下釋簡前後。三者復以何義以下釋前立義。 nhị giả vấn viết dĩ hạ thích giản tiền hậu 。tam giả phục dĩ hà nghĩa dĩ hạ thích tiền lập nghĩa 。 初中有三。一者總表。二者所謂以下別釋。 sơ trung hữu tam 。nhất giả tổng biểu 。nhị giả sở vị dĩ hạ biệt thích 。 三者具足如是以下結也。就初中有二。 tam giả cụ túc như thị dĩ hạ kết/kiết dã 。tựu sơ trung hữu nhị 。 一者題名。謂復次真如自體相者也。 nhất giả đề danh 。vị phục thứ chân như tự thể tướng giả dã 。 真如即體名之為相。二者正釋。此中有三。一者明理無偏。 chân như tức thể danh chi vi/vì/vị tướng 。nhị giả chánh thích 。thử trung hữu tam 。nhất giả minh lý vô Thiên 。 二者非前際生以下明理體常。 nhị giả phi tiền tế sanh dĩ hạ minh lý thể thường 。 三者從本來下明理法具。 tam giả tùng bản lai hạ minh lý pháp cụ 。 言一切凡夫二乘菩薩諸佛者是舉人也。無有增減者是理體也。 ngôn nhất thiết phàm phu nhị thừa Bồ Tát chư Phật giả thị cử nhân dã 。vô hữu tăng giảm giả thị lý thể dã 。 若論行義凡聖殊異因果差別。而理體者等同一味。 nhược/nhã luận hạnh/hành/hàng nghĩa phàm Thánh thù dị nhân quả sái biệt 。nhi lý thể giả đẳng đồng nhất vị 。 凡夫二乘中理無有減。菩薩佛中理亦無增也。 phàm phu nhị thừa trung lý vô hữu giảm 。Bồ Tát Phật trung lý diệc vô tăng dã 。 自下明常。非前際生者明其本來無有生相。 tự hạ minh thường 。phi tiền tế sanh giả minh kỳ bản lai vô hữu sanh tướng 。 非後際滅者明終無滅。行德名為生。 phi hậu tế diệt giả minh chung vô diệt 。hạnh/hành/hàng đức danh vi sanh 。 而不滅名不滅。異簡此故名非生不滅。湛然常也。 nhi bất diệt danh bất diệt 。dị giản thử cố danh phi sanh bất diệt 。trạm nhiên thường dã 。 畢竟常恒者。常中最故名畢竟常也。自下明理。 tất cánh thường hằng giả 。thường trung tối cố danh tất cánh thường dã 。tự hạ minh lý 。 然此理者非為孤立。 nhiên thử lý giả phi vi/vì/vị cô lập 。 從本以來理自滿足一切功德也。下其別釋。有六句。 tùng bổn dĩ lai lý tự mãn túc nhất thiết công đức dã 。hạ kỳ biệt thích 。hữu lục cú 。 所謂自體有大智慧光明義故。此之一句此真理中。 sở vị tự thể hữu đại trí tuệ quang minh nghĩa cố 。thử chi nhất cú thử chân lý trung 。 具足一切三昧智慧神通解脫陀羅尼等功德之性。 cụ túc nhất thiết tam muội trí tuệ thần thông giải thoát Đà-la-ni đẳng công đức chi tánh 。 如妄心中具足一切八萬四千諸煩惱性。 như vọng tâm trung cụ túc nhất thiết bát vạn tứ thiên chư phiền não tánh 。 雖不後現行而實有之。說彼理中智慧之性。 tuy bất hậu hiện hành nhi thật hữu chi 。thuyết bỉ lý trung trí tuệ chi tánh 。 以為智慧光明義也。故嚴經云。 dĩ vi/vì/vị trí tuệ quang minh nghĩa dã 。cố nghiêm Kinh vân 。 一切眾生心微塵中。 nhất thiết chúng sanh tâm vi trần trung 。 有如來智無師智無礙無相智廣大智等。問曰。若如是者何故大經菩薩品言。 hữu Như Lai trí vô sư trí vô ngại vô tướng trí quảng đại trí đẳng 。vấn viết 。nhược như thị giả hà cố Đại Nhật kinh Bồ Tát phẩm ngôn 。 若言眾生身中具足十力四無畏等者。 nhược/nhã ngôn chúng sanh thân trung cụ túc thập lực tứ vô úy đẳng giả 。 非我弟子。是大邪見。下文復言眾生有性。 phi ngã đệ-tử 。thị Đại tà kiến 。hạ văn phục ngôn chúng sanh hữu tánh 。 以當見故兩經相違。云何會通。答。此等經文皆說行德。 dĩ đương kiến cố lượng (lưỡng) Kinh tướng vi 。vân hà hội thông 。đáp 。thử đẳng Kinh văn giai thuyết hạnh/hành/hàng đức 。 若如行德。十力無畏今時有者是大邪見。 nhược như hạnh/hành/hàng đức 。thập lực vô úy kim thời hữu giả thị Đại tà kiến 。 然非無理。又復果性以當得名為當見。 nhiên phi vô lý 。hựu phục quả tánh dĩ đương đắc danh vi đương kiến 。 故此經言。如貧女寶。如闇中寶本自有之。非適今也。 cố thử Kinh ngôn 。như bần nữ bảo 。như ám trung bảo bổn tự hữu chi 。phi thích kim dã 。 此說理。此等經文非一。是故無違。 thử thuyết lý 。thử đẳng Kinh văn phi nhất 。thị cố vô vi 。 言遍照法界義故。此之二句是心與法同一體性。 ngôn biến chiếu Pháp giới nghĩa cố 。thử chi nhị cú thị tâm dữ Pháp đồng nhất thể tánh 。 互相緣集。然義分心法。心為能照。法為所照。 hỗ tương duyên tập 。nhiên nghĩa phần tâm Pháp 。tâm vi/vì/vị năng chiếu 。Pháp vi/vì/vị sở chiếu 。 此之自體照何為名照。 thử chi tự thể chiếu hà vi/vì/vị danh chiếu 。 如妄心中具足一切諸虛妄法。是真心中具一切法。 như vọng tâm trung cụ túc nhất thiết chư hư vọng pháp 。thị chân tâm trung cụ nhất thiết pháp 。 以同體故將心攝法。無出一法。將法攝心。 dĩ đồng thể cố tướng tâm nhiếp Pháp 。vô xuất nhất pháp 。tướng Pháp nhiếp tâm 。 則具法界微塵等心。心隨彼法為種種德。 tức cụ Pháp giới vi trần đẳng tâm 。tâm tùy bỉ Pháp vi/vì/vị chủng chủng đức 。 心法界由來清淨無闇無障名照一切法界之義也。 tâm Pháp giới do lai thanh tịnh vô ám Vô chướng danh chiếu nhất thiết pháp giới chi nghĩa dã 。 真實識知義故者。此之三句蓋之真實覺知之心。 chân thật thức tri nghĩa cố giả 。thử chi tam cú cái chi chân thật giác tri chi tâm 。 有人釋言。真識非識。唯是空理。與識作體。 hữu nhân thích ngôn 。chân thức phi thức 。duy thị không lý 。dữ thức tác thể 。 義名為識。此言謬限。不應受持。斯乃真實覺知之心。 nghĩa danh vi thức 。thử ngôn mậu hạn 。bất ưng thọ trì 。tư nãi chân thật giác tri chi tâm 。 名之為識。何得說言一向是空。乃可。 danh chi vi/vì/vị thức 。hà đắc thuyết ngôn nhất hướng thị không 。nãi khả 。 真識體有不空之義。不說空義以之為識。 chân thức thể hữu bất không chi nghĩa 。bất thuyết không nghĩa dĩ chi vi/vì/vị thức 。 故唯識論言。對彼外道凡夫之人著我我所。 cố duy thức luận ngôn 。đối bỉ ngoại đạo phàm phu chi nhân trước/trứ ngã ngã sở 。 故色等一切法空非離言境。一切皆空離言境者。 cố sắc đẳng nhất thiết pháp không phi ly ngôn cảnh 。nhất thiết giai không ly ngôn cảnh giả 。 謂佛如來所行之處。唯有真識更無餘識。 vị Phật Như Lai sở hạnh chi xứ/xử 。duy hữu chân thức cánh vô dư thức 。 以斯准驗明知。不以空為真識也。 dĩ tư chuẩn nghiệm minh tri 。bất dĩ không vi/vì/vị chân thức dã 。 經本之中為真相了別也。無有偽名為真實。 Kinh bổn chi trung vi/vì/vị chân tướng liễu biệt dã 。vô hữu ngụy danh vi chân thật 。 神知之靈名為識知也。言自性清淨心義故者。 Thần tri chi linh danh vi thức tri dã 。ngôn tự tánh thanh tịnh tâm nghĩa cố giả 。 此之第四句本來無障。名自性淨心也。 thử chi đệ tứ cú bản lai Vô chướng 。danh tự tánh tịnh tâm dã 。 良以理尊在於無垢。名為清淨也。常樂我常義此第五句理德。 lương dĩ lý tôn tại ư vô cấu 。danh vi thanh tịnh dã 。thường lạc/nhạc ngã thường nghĩa thử đệ ngũ cú lý đức 。 雖眾對生死要無出此四也。 tuy chúng đối sanh tử yếu vô xuất thử tứ dã 。 言清涼不變自在義故者。此第六句體無染故。名為清淨。 ngôn thanh lương bất biến tự tại nghĩa cố giả 。thử đệ lục cú thể vô nhiễm cố 。danh vi thanh tịnh 。 生滅所不遷故。名不變自在也。自下總結。 sanh diệt sở bất Thiên cố 。danh bất biến tự tại dã 。tự hạ tổng kết 。 此中有二。一者結德。二者結名。 thử trung hữu nhị 。nhất giả kết/kiết đức 。nhị giả kết/kiết danh 。 具足如是過恒沙等不思議佛法者。此前結德。 cụ túc như thị quá hằng sa đẳng bất tư nghị Phật Pháp giả 。thử tiền kết/kiết đức 。 不能別嘆故總舉也。不離等四句者上明。猶淨我樂常也。 bất năng biệt thán cố tổng cử dã 。bất ly đẳng tứ cú giả thượng minh 。do tịnh ngã lạc/nhạc thường dã 。 乃至以下結名。包含蘊積名之為藏。 nãi chí dĩ hạ kết/kiết danh 。bao hàm uẩn tích danh chi vi/vì/vị tạng 。 眾法積聚名為法身。若別言隱時名藏。顯為法身。 chúng Pháp tích tụ danh vi Pháp thân 。nhược/nhã biệt ngôn ẩn thời danh tạng 。hiển vi/vì/vị Pháp thân 。 自下第二重顯。初問後答。 tự hạ đệ nhị trọng hiển 。sơ vấn hậu đáp 。 問意者上明真如絕相斷言。何故此中具種種德上下相違。 vấn ý giả thượng minh chân như tuyệt tướng đoạn ngôn 。hà cố thử trung cụ chủng chủng đức thượng hạ tướng vi 。 答中有二。一者正答。二者此義以下釋所以。 đáp trung hữu nhị 。nhất giả chánh đáp 。nhị giả thử nghĩa dĩ hạ thích sở dĩ 。 雖有諸德而無別相者。今此中就與上無違。 tuy hữu chư đức nhi vô biệt tướng giả 。kim thử trung tựu dữ thượng vô vi 。 雖有而無有相。故不妨無。雖無而無無相。 tuy hữu nhi vô hữu tướng 。cố bất phương vô 。tuy vô nhi vô vô tướng 。 故不妨有。恒有恒無言等同一味者。 cố bất phương hữu 。hằng hữu hằng vô ngôn đẳng đồng nhất vị giả 。 此眾德皆同一味也。何為者唯一真如。自下釋所以。 thử chúng đức giai đồng nhất vị dã 。hà vi/vì/vị giả duy nhất chân như 。tự hạ thích sở dĩ 。 中有三。一者正釋。二傳釋。三者結。何故一味者。 trung hữu tam 。nhất giả chánh thích 。nhị truyền thích 。tam giả kết/kiết 。hà cố nhất vị giả 。 題上句此義云何以下無分別故也。 Đề thượng cú thử nghĩa vân hà dĩ hạ vô phân biệt cố dã 。 無彼此故無分別。故名一味。故無分別者題上句。 vô bỉ thử cố vô phân biệt 。cố danh nhất vị 。cố vô phân biệt giả Đề thượng cú 。 自下傳釋。離分別相故也。 tự hạ truyền thích 。ly phân biệt tướng cố dã 。 遠離六七識分別之相。故名離也。自下結也。 viễn ly lục thất thức phân biệt chi tướng 。cố danh ly dã 。tự hạ kết/kiết dã 。 是無二者明其空有無二體也。復以何義自下第三別釋。 thị vô nhị giả minh kỳ không hữu vô nhị thể dã 。phục dĩ hà nghĩa tự hạ đệ tam biệt thích 。 此中有二。一者略別本由。 thử trung hữu nhị 。nhất giả lược biệt bổn do 。 二者此義云何下別釋上義。復以何義得說差別者是顯名也。 nhị giả thử nghĩa vân hà hạ biệt thích thượng nghĩa 。phục dĩ hà nghĩa đắc thuyết sái biệt giả thị hiển danh dã 。 以依業識生滅相示者。若無待對無。 dĩ y nghiệp thức sanh diệt tướng thị giả 。nhược/nhã vô đãi đối vô 。 而對妄識辨故得說差別也。自下別釋。此中有二。 nhi đối vọng thức biện cố đắc thuyết sái biệt dã 。tự hạ biệt thích 。thử trung hữu nhị 。 一者上別釋中六句廣釋。二者乃至以下上總結。 nhất giả thượng biệt thích trung lục cú quảng thích 。nhị giả nãi chí dĩ hạ thượng tổng kết 。 此中別釋。就初中上二句別釋。下四句者通釋。 thử trung biệt thích 。tựu sơ trung thượng nhị cú biệt thích 。hạ tứ cú giả thông thích 。 以一切法者上明恒沙等法也。 dĩ nhất thiết pháp giả thượng minh hằng sa đẳng Pháp dã 。 本來唯心實無念者唯真無妄也。而有妄心者是無明也。 bản lai duy tâm thật vô niệm giả duy chân vô vọng dã 。nhi hữu vọng tâm giả thị vô minh dã 。 以有此故便起末條。不覺起念者是業識也。 dĩ hữu thử cố tiện khởi mạt điều 。bất giác khởi niệm giả thị nghiệp thức dã 。 見諸境界者是轉識也。 kiến chư cảnh giới giả thị chuyển thức dã 。 故說無明者結本名也。此眾惑者依理而起。 cố thuyết vô minh giả kết/kiết bổn danh dã 。thử chúng hoặc giả y lý nhi khởi 。 還迷真理而心性無起也。言無起者不為知返無知故名無起。 hoàn mê chân lý nhi tâm tánh vô khởi dã 。ngôn vô khởi giả bất vi/vì/vị tri phản vô tri cố danh vô khởi 。 惑心分別為生。以分別攬真。 hoặc tâm phân biệt vi/vì/vị sanh 。dĩ phân biệt lãm chân 。 真猶無分別故言無起也。 chân do vô phân biệt cố ngôn vô khởi dã 。 神知猶存故言即是大智慧光明義也。此釋初句。若心起見者則分別心也。 Thần tri do tồn cố ngôn tức thị đại trí tuệ quang minh nghĩa dã 。thử thích sơ cú 。nhược/nhã tâm khởi kiến giả tức phân biệt tâm dã 。 則有不見之相者是分別有相故。 tức hữu bất kiến chi tướng giả thị phân biệt hữu tướng cố 。 有徧有見則有不見之相。故知。有知為相。名妄心也。 hữu biến hữu kiến tức hữu bất kiến chi tướng 。cố tri 。hữu tri vi/vì/vị tướng 。danh vọng tâm dã 。 心性離見者即知而無知相。不緣而照。 tâm tánh ly kiến giả tức tri nhi vô tri tướng 。bất duyên nhi chiếu 。 即是遍照法界義也。神知靈故即無不照。 tức thị biến chiếu Pháp giới nghĩa dã 。Thần tri linh cố tức vô bất chiếu 。 而不緣故靈豁無滯。於無礙故名遍照法界也。自下通釋。 nhi bất duyên cố linh khoát vô trệ 。ư vô ngại cố danh biến chiếu Pháp giới dã 。tự hạ thông thích 。 若心有動者是三相所熏也。 nhược/nhã tâm hữu động giả thị tam tướng sở huân dã 。 此中四句皆返釋也。非真識知者返釋上中真實識知義也。 thử trung tứ cú giai phản thích dã 。phi chân thức tri giả phản thích thượng trung chân thật thức tri nghĩa dã 。 無有自性者返釋上中自性清淨心也。 vô hữu tự tánh giả phản thích thượng trung tự tánh thanh tịnh tâm dã 。 非常等者返釋上中常樂我淨也。 phi thường đẳng giả phản thích thượng trung thường lạc/nhạc ngã tịnh dã 。 熱惱衰變不自在者。返釋上中清淨不變自在義也。 nhiệt não suy biến bất tự tại giả 。phản thích thượng trung thanh tịnh bất biến tự tại nghĩa dã 。 三相所不遷故。故具四句。乃至以下釋上結德。 tam tướng sở bất Thiên cố 。cố cụ tứ cú 。nãi chí dĩ hạ thích thượng kết/kiết đức 。 此中有二。初釋結德。此中有二。 thử trung hữu nhị 。sơ thích kết/kiết đức 。thử trung hữu nhị 。 初明返釋謂具有過恒沙等妄染之義也。後明順釋。 sơ minh phản thích vị cụ hữu quá hằng sa đẳng vọng nhiễm chi nghĩa dã 。hậu minh thuận thích 。 謂對此義故心性無動。 vị đối thử nghĩa cố tâm tánh vô động 。 則為過恒沙等淨功德相示現也。自下釋結名。此中有二。初明顯非。 tức vi/vì/vị quá hằng sa đẳng tịnh công đức tướng thị hiện dã 。tự hạ thích kết/kiết danh 。thử trung hữu nhị 。sơ minh hiển phi 。 謂若心有起亦更見前法可念者。則有所少也。 vị nhược/nhã tâm hữu khởi diệc cánh kiến tiền Pháp khả niệm giả 。tức hữu sở thiểu dã 。 後明顯是。謂如是淨法無量功德。 hậu minh hiển thị 。vị như thị tịnh Pháp vô lượng công đức 。 即是一心無有二也。更無所念。是故滿足。 tức thị nhất tâm vô hữu nhị dã 。cánh vô sở niệm 。thị cố mãn túc 。 名為法身如來藏也。復次真如用者自下第二明其所說。 danh vi pháp thân Như Lai tạng dã 。phục thứ chân như dụng giả tự hạ đệ nhị minh kỳ sở thuyết 。 言所說者所謂行德。德不自顯。依詮得顯。 ngôn sở thuyết giả sở vị hạnh/hành/hàng đức 。đức bất tự hiển 。y thuyên đắc hiển 。 由修行故方得成也。此中有二。一者明其行德。 do tu hành cố phương đắc thành dã 。thử trung hữu nhị 。nhất giả minh kỳ hạnh/hành/hàng đức 。 二者此用有以下明其見聞得益不同。 nhị giả thử dụng hữu dĩ hạ minh kỳ kiến văn đắc ích bất đồng 。 就初中有四。一者明因時化物之行。 tựu sơ trung hữu tứ 。nhất giả minh nhân thời hóa vật chi hạnh/hành/hàng 。 二者此以何義以下明以因戒德。三者又亦以下明真諦觀。 nhị giả thử dĩ hà nghĩa dĩ hạ minh dĩ nhân giới đức 。tam giả hựu diệc dĩ hạ minh chân đế quán 。 四者但隨以下明俗諦觀。 tứ giả đãn tùy dĩ hạ minh tục đế quán 。 復次真如用者題名也。所謂以下正明也。發大慈悲者。 phục thứ chân như dụng giả đề danh dã 。sở vị dĩ hạ chánh minh dã 。phát đại từ bi giả 。 謂四等也。修諸波羅蜜者。謂六度也。攝化眾生者。 vị tứ đẳng dã 。tu chư Ba-la-mật giả 。vị lục độ dã 。nhiếp hóa chúng sanh giả 。 謂四攝也。立大誓願者。謂四弘誓也。 vị tứ nhiếp dã 。lập đại thệ nguyện giả 。vị tứ hoằng thệ dã 。 此四句者明化物行體也。下明時節。盡度眾生。 thử tứ cú giả minh hóa vật hạnh/hành/hàng thể dã 。hạ minh thời tiết 。tận độ chúng sanh 。 不限劫數。盡未來際也。言以取眾生如己身者。 bất hạn kiếp số 。tận vị lai tế dã 。ngôn dĩ thủ chúng sanh như kỷ thân giả 。 辨其平等之心。此中有平等行也。非為空行。 biện kỳ bình đẳng chi tâm 。thử trung hữu bình đẳng hạnh/hành/hàng dã 。phi vi/vì/vị không hạnh/hành/hàng 。 而不取眾生者此遣著也。 nhi bất thủ chúng sanh giả thử khiển trước/trứ dã 。 若著眾生相者即不得度眾生也。此之空行也。 nhược/nhã trước/trứ chúng sanh tướng giả tức bất đắc độ chúng sanh dã 。thử chi không hạnh/hành/hàng dã 。 自下第二此以何義以下明德。此中有二。一者緣照。 tự hạ đệ nhị thử dĩ hà nghĩa dĩ hạ minh đức 。thử trung hữu nhị 。nhất giả duyên chiếu 。 二者明真照。此以何義者設問發起也。 nhị giả minh chân chiếu 。thử dĩ hà nghĩa giả thiết vấn phát khởi dã 。 謂如實知者是緣智也。契真之智名如實知。 vị như thật tri giả thị duyên trí dã 。khế chân chi trí danh như thật tri 。 一切眾生及與己身真如平等者。體無異故也。此之明智體。 nhất thiết chúng sanh cập dữ kỷ thân chân như bình đẳng giả 。thể vô dị cố dã 。thử chi minh trí thể 。 次辨智用。以有如是大方便智除滅無明。 thứ biện trí dụng 。dĩ hữu như thị đại phương tiện trí trừ diệt vô minh 。 見本法身也。次明真照。自然而有不思議業者。 kiến bổn Pháp thân dã 。thứ minh chân chiếu 。tự nhiên nhi hữu bất tư nghị nghiệp giả 。 是報身也。種種之用者是應身。此行用也。 thị báo thân dã 。chủng chủng chi dụng giả thị ứng thân 。thử hạnh/hành/hàng dụng dã 。 即與真如遍一切處者以行即理。 tức dữ chân như biến nhất thiết xứ giả dĩ hạnh/hành/hàng tức lý 。 自下第三明真諦觀。此中有二。一者正釋。 tự hạ đệ tam minh chân đế quán 。thử trung hữu nhị 。nhất giả chánh thích 。 又無有用相可得者。與體別用不可得故也。二者釋。 hựu vô hữu dụng tướng khả đắc giả 。dữ thể biệt dụng bất khả đắc cố dã 。nhị giả thích 。 何故不可得者。謂諸佛者唯是法身智身。 hà cố bất khả đắc giả 。vị chư Phật giả duy thị pháp thân trí thân 。 第一義諦者此之真觀也。如華嚴中十身相作是也。 đệ nhất nghĩa đế giả thử chi chân quán dã 。như hoa nghiêm trung thập thân tướng tác thị dã 。 就真而望無有別用。觀生死也。 tựu chân nhi vọng vô hữu biệt dụng 。quán sanh tử dã 。 次辨第四明俗諦觀。但隨眾生見聞得益故說為用也。 thứ biện đệ tứ minh tục đế quán 。đãn tùy chúng sanh kiến văn đắc ích cố thuyết vi/vì/vị dụng dã 。 此用有二種。自下第二明得益不同。此中有二。 thử dụng hữu nhị chủng 。tự hạ đệ nhị minh đắc ích bất đồng 。thử trung hữu nhị 。 一者明能見之人。 nhất giả minh năng kiến chi nhân 。 二者又凡夫可見以下明所見之身。此用有二者。此略舉也。 nhị giả hựu phàm phu khả kiến dĩ hạ minh sở kiến chi thân 。thử dụng hữu nhị giả 。thử lược cử dã 。 分別事識者。謂六識也。 phân biệt sự thức giả 。vị lục thức dã 。 言不知轉識現故見從外來者。諸可見色依轉識起。此起根源。 ngôn bất tri chuyển thức hiện cố kiến tùng ngoại lai giả 。chư khả kiến sắc y chuyển thức khởi 。thử khởi căn nguyên 。 不知自心現故為從外來。二者言業識者。謂第七識也。 bất tri tự tâm hiện cố vi/vì/vị tùng ngoại lai 。nhị giả ngôn nghiệp thức giả 。vị đệ thất thức dã 。 初發意者是地前菩薩也。所住依果者。 sơ phát ý giả thị địa tiền Bồ Tát dã 。sở trụ y quả giả 。 即蓮華藏世界也。常能住持不毀不失者。 tức Liên hoa tạng thế giới dã 。thường năng trụ trì bất hủy bất thất giả 。 是報淨土也。故華嚴云。法界不可壞蓮華藏世界海。 thị báo tịnh thổ dã 。cố hoa nghiêm vân 。Pháp giới bất khả hoại Liên hoa tạng thế giới hải 。 自又凡夫下第二明所見身。此中有二。 tự hựu phàm phu hạ đệ nhị minh sở kiến thân 。thử trung hữu nhị 。 一者明凡所見。二者復次以下明菩薩所見。 nhất giả minh phàm sở kiến 。nhị giả phục thứ dĩ hạ minh Bồ Tát sở kiến 。 言非受樂相者。小乘教中明佛無常。 ngôn phi thọ/thụ lạc/nhạc tướng giả 。Tiểu thừa giáo trung minh Phật vô thường 。 但以修行故增智慧耳。故具苦無常。故非受樂也。 đãn dĩ tu hành cố tăng trí tuệ nhĩ 。cố cụ khổ vô thường 。cố phi thọ/thụ lạc/nhạc dã 。 自下第二明菩薩所見。此中有二。一者正明。 tự hạ đệ nhị minh Bồ Tát sở kiến 。thử trung hữu nhị 。nhất giả chánh minh 。 二者問答料簡。言淨心者初地也。 nhị giả vấn đáp liêu giản 。ngôn tịnh tâm giả sơ địa dã 。 自下第二問答料簡。初問後答。就答中有三。一者正答。 tự hạ đệ nhị vấn đáp liêu giản 。sơ vấn hậu đáp 。tựu đáp trung hữu tam 。nhất giả chánh đáp 。 二者所謂釋答。三者此非心識以下總結殊勝。 nhị giả sở vị thích đáp 。tam giả thử phi tâm thức dĩ hạ tổng kết thù thắng 。 言此法身是色體故者。有人釋言。法身無色。 ngôn thử pháp thân thị sắc thể cố giả 。hữu nhân thích ngôn 。Pháp thân vô sắc 。 應中但有。此義不然。此文顯矣。 ưng trung đãn hữu 。thử nghĩa bất nhiên 。thử văn hiển hĩ 。 勝鬘中如來色無盡智慧亦復然。鴦崛魔羅經言。 thắng man trung Như Lai sắc vô tận trí tuệ diệc phục nhiên 。ương quật ma la Kinh ngôn 。 瞿曇法身妙色常湛然。 Cồ Đàm Pháp thân diệu sắc thường trạm nhiên 。 又復義推下五戒十善中有人天也。何故萬善滿足感無色報乎。無國土也。 hựu phục nghĩa thôi hạ ngũ giới Thập thiện trung hữu nhân thiên dã 。hà cố vạn thiện mãn túc cảm vô sắc báo hồ 。vô quốc độ dã 。 既上中言所住依果種種莊嚴也。 ký thượng trung ngôn sở trụ y quả chủng chủng trang nghiêm dã 。 自復次顯示下第二明修捨方法。此中有三。一者法說。 tự phục thứ hiển thị hạ đệ nhị minh tu xả phương Pháp 。thử trung hữu tam 。nhất giả pháp thuyết 。 二者如人以下開譬。三者眾生亦爾下合譬。 nhị giả như nhân dĩ hạ khai thí 。tam giả chúng sanh diệc nhĩ hạ hợp thí 。 復次顯示從生滅門入真如門者是略題也。 phục thứ hiển thị tùng sanh diệt môn nhập chân như môn giả thị lược Đề dã 。 從淺入深。從無常門入無我義。 tùng thiển nhập thâm 。tùng vô thường môn nhập vô ngã nghĩa 。 中從無我門入真如不空門。其實唯真。 trung tùng vô ngã môn nhập chân như bất không môn 。kỳ thật duy chân 。 而以相覆故不知不覺。除破此相。即知真如也。 nhi dĩ tướng phước cố bất tri bất giác 。trừ phá thử tướng 。tức tri chân như dã 。 令可解大意如是。 lệnh khả giải đại ý như thị 。 大乘起信論義疏下之上 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ hạ chi thượng 大乘起信論義疏下之下 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ hạ chi hạ     淨影寺沙門慧遠撰     tịnh ảnh tự Sa Môn tuệ viễn soạn 自下第二明對治邪執。於中兩門分別。 tự hạ đệ nhị minh đối trì tà chấp 。ư trung lưỡng môn phân biệt 。 一者明種種邪執不同。顯示正義。二者隨文解釋。 nhất giả minh chủng chủng tà chấp bất đồng 。hiển thị chánh nghĩa 。nhị giả tùy văn giải thích 。 就初中有三。一者就事識中對治邪執。 tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả tựu sự thức trung đối trì tà chấp 。 顯示正義。二者據妄識中對治邪執。顯示正義。 hiển thị chánh nghĩa 。nhị giả cứ vọng thức trung đối trì tà chấp 。hiển thị chánh nghĩa 。 三者約真識中對治邪執。以顯正義。 tam giả ước chân thức trung đối trì tà chấp 。dĩ hiển chánh nghĩa 。 就事識中邪執有八。一者執之定一。有人宣說。 tựu sự thức trung tà chấp hữu bát 。nhất giả chấp chi định nhất 。hữu nhân tuyên thuyết 。 六識之心隨根。雖別體性是一。往來彼此。 lục thức chi tâm tùy căn 。tuy biệt thể tánh thị nhất 。vãng lai bỉ thử 。 如一獼猴六扃現。俱非有六猴。心識如此。 như nhất Mi-Hầu lục quynh hiện 。câu phi hữu lục hầu 。tâm thức như thử 。 六根中現非有六心。對此邪執說心非一。識無別體。 lục căn trung hiện phi hữu lục tâm 。đối thử tà chấp thuyết tâm phi nhất 。thức vô biệt thể 。 緣知為義。六識之心。所依根異。所緣亦異。 duyên tri vi/vì/vị nghĩa 。lục thức chi tâm 。sở y căn dị 。sở duyên diệc dị 。 云何定一。若定是一常了一塵不應轉變。 vân hà định nhất 。nhược/nhã định thị nhất thường liễu nhất trần bất ưng chuyển biến 。 又復心法無往來義。隨有知處。即彼處生。 hựu phục tâm Pháp vô vãng lai nghĩa 。tùy hữu tri xứ/xử 。tức bỉ xứ sanh 。 不得說言一而往來。 bất đắc thuyết ngôn nhất nhi vãng lai 。 又彼所引獼猴為喻證心一者是義不然。凡夫愚人謂猴定一六扃中現。 hựu bỉ sở dẫn Mi-Hầu vi/vì/vị dụ chứng tâm nhất giả thị nghĩa bất nhiên 。phàm phu ngu nhân vị hầu định nhất lục quynh trung hiện 。 然實獼猴念念生滅。此扃現者不至彼扃。 nhiên thật Mi-Hầu niệm niệm sanh diệt 。thử quynh hiện giả bất chí bỉ quynh 。 心識如是。依眼生者不至餘根。如是一切。 tâm thức như thị 。y nhãn sanh giả bất chí dư căn 。như thị nhất thiết 。 二者執定異別。有人宣說。六識之心體性定異。 nhị giả chấp định dị biệt 。hữu nhân tuyên thuyết 。lục thức chi tâm thể tánh định dị 。 對此邪執說心不別。於事分齊相續一盧。 đối thử tà chấp thuyết tâm bất biệt 。ư sự phần tề tướng tục nhất lô 。 非全別體。一獼猴遊於六扃。非有六猴。 phi toàn biệt thể 。nhất Mi-Hầu du ư lục quynh 。phi hữu lục hầu 。 若言六識各別有體別體之法不相忓頩。 nhược/nhã ngôn lục thức các biệt hữu thể biệt thể chi Pháp bất tướng 忓頩。 眼識還應從眼識生。乃至意識還從意生。不得相起。 nhãn thức hoàn ưng tùng nhãn thức sanh 。nãi chí ý thức hoàn tùng ý sanh 。bất đắc tướng khởi 。 現見五識從意識生。意識從於五識而生。眼非別體。 hiện kiến ngũ thức tùng ý thức sanh 。ý thức tùng ư ngũ thức nhi sanh 。nhãn phi biệt thể 。 又若六識各別有體別體之法不相妨礙。 hựu nhược/nhã lục thức các biệt hữu thể biệt thể chi Pháp bất tướng phương ngại 。 不相妨故六識之心常應並有。恒應並用。 bất tướng phương cố lục thức chi tâm thường ưng tịnh hữu 。hằng ưng tịnh dụng 。 不常並。故明無別體也。三者執定常。 bất thường tịnh 。cố minh vô biệt thể dã 。tam giả chấp định thường 。 有人聞說三世之中業果不斷。 hữu nhân văn thuyết tam thế chi trung nghiệp quả bất đoạn 。 謂心定常生死往來常是一識用。雖興廢心體不變。 vị tâm định thường sanh tử vãng lai thường thị nhất thức dụng 。tuy hưng phế tâm thể bất biến 。 對此邪執說識無常。人中心異。天中亦異。六道之心各各別異。 đối thử tà chấp thuyết thức vô thường 。nhân trung tâm dị 。Thiên trung diệc dị 。lục đạo chi tâm các các biệt dị 。 云何是常。又如經說。苦相應心異。 vân hà thị thường 。hựu như Kinh thuyết 。khổ tướng ứng tâm dị 。 樂相應心異。不苦不樂相應心異。如是一切各異。 lạc/nhạc tướng ứng tâm dị 。bất khổ bất lạc/nhạc tướng ứng tâm dị 。như thị nhất thiết các dị 。 云何是常。但諸凡夫不知心相。妄謂是常。 vân hà thị thường 。đãn chư phàm phu bất tri tâm tướng 。vọng vị thị thường 。 猶如小兒見旋火輪謂不斷絕。 do như tiểu nhi kiến toàn hỏa luân vị bất đoạn tuyệt 。 若心常者善應常善。惡應恒惡。無有變異。以變異故定知無常。 nhược/nhã tâm thường giả thiện ưng thường thiện 。ác ưng hằng ác 。vô hữu biến dị 。dĩ iến dị cố định tri vô thường 。 四者執定斷。有人聞說心識無常。便謂定斷。 tứ giả chấp định đoạn 。hữu nhân văn thuyết tâm thức vô thường 。tiện vị định đoạn 。 對治此執說心不斷。現世造業。後必得果。 đối trì thử chấp thuyết tâm bất đoạn 。hiện thế tạo nghiệp 。hậu tất đắc quả 。 云何定斷。譬如乳酪轉變雖異置毒乳中。 vân hà định đoạn 。thí như nhũ lạc chuyển biến tuy dị trí độc nhũ trung 。 酪則害人。心亦如是。此身造惡。必未受苦果報。 lạc tức hại nhân 。tâm diệc như thị 。thử thân tạo ác 。tất vị thọ khổ quả báo 。 明非是斷。五者執定有。如毘曇說。 minh phi thị đoạn 。ngũ giả chấp định hữu 。như tỳ đàm thuyết 。 十八界等各住已性。是有不空。 thập bát giới đẳng các trụ/trú dĩ tánh 。thị hữu bất không 。 謂言空者但空陰上橫計我人。不空法體。法不空故心識定有。 vị ngôn không giả đãn không uẩn thượng hoành kế ngã nhân 。bất không pháp thể 。Pháp bất không cố tâm thức định hữu 。 對此邪執說識是空。空相云何。 đối thử tà chấp thuyết thức thị không 。không tướng vân hà 。 識者正以別知為義。如一念識即具四相。初生次住終異後滅。 thức giả chánh dĩ biệt tri vi/vì/vị nghĩa 。như nhất niệm thức tức cụ tứ tướng 。sơ sanh thứ trụ/trú chung dị hậu diệt 。 於四中何者是知。為初相知為中為後。 ư tứ trung hà giả thị tri 。vi/vì/vị sơ tướng tri vi/vì/vị trung vi/vì/vị hậu 。 若初相知者餘應不知。餘若不知則不名識。 nhược/nhã sơ tướng tri giả dư ưng bất tri 。dư nhược/nhã bất tri tức bất danh thức 。 若餘相知初應不知。初若不知初不名識。 nhược/nhã dư tướng tri sơ ưng bất tri 。sơ nhược/nhã bất tri sơ bất danh thức 。 若言四相各別是知便是四念各別。知法何關。 nhược/nhã ngôn tứ tướng các biệt thị tri tiện thị tứ niệm các biệt 。tri Pháp hà quan 。 一念具足四相。答言。四相別非是知。 nhất niệm cụ túc tứ tướng 。đáp ngôn 。tứ tướng biệt phi thị tri 。 和合之中方知者非知共合。云何有知。如百盲聚。 hòa hợp chi trung phương tri giả phi tri cọng hợp 。vân hà hữu tri 。như bách manh tụ 。 豈有所見。又復四相都無合理。云何無合者。 khởi hữu sở kiến 。hựu phục tứ tướng đô vô hợp lý 。vân hà vô hợp giả 。 生相現時餘相未有。餘誰共合。 sanh tướng hiện thời dư tướng vị hữu 。dư thùy cọng hợp 。 乃至第四滅相現時餘相已謝。復與誰合。 nãi chí đệ tứ diệt tướng hiện thời dư tướng dĩ tạ 。phục dữ thùy hợp 。 進退推求都無合義。云何說言和合有知。知義既無。焉有定識。 tiến/tấn thoái thôi cầu đô vô hợp nghĩa 。vân hà thuyết ngôn hòa hợp hữu tri 。tri nghĩa ký vô 。yên hữu định thức 。 是故經說。色乃至受想行識一切皆空也。 thị cố Kinh thuyết 。sắc nãi chí thọ tưởng hành thức nhất thiết giai không dã 。 六者執定無。有人聞說五陰空寂。 lục giả chấp định vô 。hữu nhân văn thuyết ngũ uẩn không tịch 。 便謂世諦因緣亦無。對治此執說識非無。 tiện vị thế đế nhân duyên diệc vô 。đối trì thử chấp thuyết thức phi vô 。 若無心識云何而得見聞覺知。現見六識各有作用。明知。 nhược/nhã vô tâm thức vân hà nhi đắc kiến văn giác tri 。hiện kiến lục thức các hữu tác dụng 。minh tri 。 不無。又若無識則無善惡。若無善惡亦無苦樂。 bất vô 。hựu nhược/nhã vô thức tức vô thiện ác 。nhược/nhã vô thiện ác diệc vô khổ lạc/nhạc 。 則入邪見斷善根中不宜受之。 tức nhập tà kiến đoạn thiện căn trung bất nghi thọ/thụ chi 。 經言空者就真為論。於世諦中不無心識。 Kinh ngôn không giả tựu chân vi/vì/vị luận 。ư thế đế trung bất vô tâm thức 。 七者執心識獨立。無數如來實說。 thất giả chấp tâm thức độc lập 。vô số Như Lai thật thuyết 。 對治此執說有同時心心數法。故涅槃云。我諸弟子不解我意。唱言。 đối trì thử chấp thuyết hữu đồng thời tâm tâm số Pháp 。cố Niết-Bàn vân 。ngã chư đệ-tử bất giải ngã ý 。xướng ngôn 。 佛說定無心數。又涅槃說十大地中心數之定。 Phật thuyết định vô tâm số 。hựu Niết-Bàn thuyết thập Đại địa trung tâm số chi định 。 明非無數。又龍樹云。 minh phi vô số 。hựu Long Thọ vân 。 譬如池水珠在則清象入便濁。水喻心王。珠象喻數。 thí như trì thủy châu tại tức thanh tượng nhập tiện trược 。thủy dụ tâm Vương 。châu tượng dụ số 。 於彼喻中可說言。水珠象一心法如是。寧無別數。 ư bỉ dụ trung khả thuyết ngôn 。thủy châu tượng nhất tâm Pháp như thị 。ninh vô biệt số 。 八者執心外定有數。如毘曇說。對治此執明非定別。 bát giả chấp tâm ngoại định hữu số 。như tỳ đàm thuyết 。đối trì thử chấp minh phi định biệt 。 故涅槃云。我諸弟子不解我意。唱言。 cố Niết-Bàn vân 。ngã chư đệ-tử bất giải ngã ý 。xướng ngôn 。 佛說定有心數。若使心外定有別數。 Phật thuyết định hữu tâm số 。nhược/nhã sử tâm ngoại định hữu biệt số 。 無預心事無心之時何不別起。又若心外定有別數。 vô dự tâm sự vô tâm chi thời hà bất biệt khởi 。hựu nhược/nhã tâm ngoại định hữu biệt số 。 識從意生。諸數亦應別有所依。若別有依是義不然。 thức tùng ý sanh 。chư sổ diệc ưng biệt hữu sở y 。nhược/nhã biệt hữu y thị nghĩa bất nhiên 。 云何不然。於彼宗中說三性心相應各異。 vân hà bất nhiên 。ư bỉ tông trung thuyết tam tánh tâm tướng ứng các dị 。 如欲界地善心起時二十二數相應共生。 như dục giới địa thiện tâm khởi thời nhị thập nhị số tướng ứng cộng sanh 。 不善起時二十一數相應共生。 bất thiện khởi thời nhị thập nhất số tướng ứng cộng sanh 。 無記起時有十二數相應共生。 vô kí khởi thời hữu thập nhị số tướng ứng cộng sanh 。 從無記心起善惡時十二同數可有所依。自餘別數意何所依。 tùng vô kí tâm khởi thiện ác thời thập nhị đồng số khả hữu sở y 。tự dư biệt số ý hà sở y 。 若無依生是則心法無次第緣。經說不許。 nhược/nhã vô y sanh thị tắc tâm Pháp vô thứ đệ duyên 。Kinh thuyết bất hứa 。 若無別依依意生者與識同依。明非心外。道理云何。 nhược/nhã vô biệt y y ý sanh giả dữ thức đồng y 。minh phi tâm ngoại 。đạo lý vân hà 。 即彼心體同時具有。受想行等諸義差別。 tức bỉ tâm thể đồng thời cụ hữu 。thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng đẳng chư nghĩa sái biệt 。 不同成實前後建立。 bất đồng thành thật tiền hậu kiến lập 。 就一心體隨義別分不同毘曇異體建立。兩義兼通故非諍論。次就妄識。 tựu nhất tâm thể tùy nghĩa biệt phần bất đồng tỳ đàm dị thể kiến lập 。lượng (lưỡng) nghĩa kiêm thông cố phi tranh luận 。thứ tựu vọng thức 。 對治邪執。邪執有六。一者執定無。 đối trì tà chấp 。tà chấp hữu lục 。nhất giả chấp định vô 。 有人聞說但有六識無第七情便言一向無第七識。 hữu nhân văn thuyết đãn hữu lục thức vô đệ thất tình tiện ngôn nhất hướng vô đệ thất thức 。 對治此執說有七識。如楞伽中說八識義。 đối trì thử chấp thuyết hữu thất thức 。như Lăng già trung thuyết bát thức nghĩa 。 勝鬘亦云。七法不住。若無妄識說何為八說何為七。 thắng man diệc vân 。thất pháp bất trụ 。nhược/nhã vô vọng thức thuyết hà vi/vì/vị bát thuyết hà vi/vì/vị thất 。 經中所言無七情者。事相之中無。 Kinh trung sở ngôn vô thất tình giả 。sự tướng chi trung vô 。 第七情非無妄識。二執定有。有人聞說有第七識。 đệ thất tình phi vô vọng thức 。nhị chấp định hữu 。hữu nhân văn thuyết hữu đệ thất thức 。 便謂七識別有體性。對治此執明妄無體。當知。 tiện vị thất thức biệt hữu thể tánh 。đối trì thử chấp minh vọng vô thể 。đương tri 。 如來就心法中分取虛妄別之義為第七識。 Như Lai tựu tâm Pháp trung phần thủ hư vọng biệt chi nghĩa vi/vì/vị đệ thất thức 。 何得於中別立體性。如似世人見繩為蛇。 hà đắc ư trung biệt lập thể tánh 。như tự thế nhân kiến thằng vi/vì/vị xà 。 繩是實事。喻彼真識。蛇是妄有。喻彼妄識。 thằng thị thật sự 。dụ bỉ chân thức 。xà thị vọng hữu 。dụ bỉ vọng thức 。 蛇依繩。故蛇無別體。妄依真立。云何有體。 xà y thằng 。cố xà vô biệt thể 。vọng y chân lập 。vân hà hữu thể 。 迷夢等喻類亦同然。又經中說。若無真識七法不住。 mê mộng đẳng dụ loại diệc đồng nhiên 。hựu Kinh trung thuyết 。nhược/nhã vô chân thức thất pháp bất trụ 。 若自有體云何不住。 nhược/nhã tự hữu thể vân hà bất trụ 。 又若識自有體性便是實有云何名妄。三者執事識以為妄識。 hựu nhược/nhã thức tự hữu thể tánh tiện thị thật hữu vân hà danh vọng 。tam giả chấp sự thức dĩ vi/vì/vị vọng thức 。 有人聞說真識名心妄識名意事名意識。便言。 hữu nhân văn thuyết chân thức danh tâm vọng thức danh ý sự danh ý thức 。tiện ngôn 。 小乘七心界中之意根界者是第七識。 Tiểu thừa thất tâm giới trung chi ý căn giới giả thị đệ thất thức 。 對治此執宣說妄識不同事識。七心界中意根界者。 đối trì thử chấp tuyên thuyết vọng thức bất đồng sự thức 。thất tâm giới trung ý căn giới giả 。 即是六識生後義邊說為意根。更無別法。 tức thị lục thức sanh hậu nghĩa biên thuyết vi/vì/vị ý căn 。cánh vô biệt Pháp 。 妄識與彼分齊條異。云何言一異相。 vọng thức dữ bỉ phần tề điều dị 。vân hà ngôn nhất dị tướng 。 如何如今論說妄識有六。 như hà như kim luận thuyết vọng thức hữu lục 。 始從無明乃至相續廣如上辨。事識有四。從執取相。 thủy tòng vô minh nãi chí tướng tục quảng như thượng biện 。sự thức hữu tứ 。tùng chấp thủ tướng 。 乃至第四業繫苦相亦如上辨。分齊各異。 nãi chí đệ tứ nghiệp hệ khổ tướng diệc như thượng biện 。phần tề các dị 。 何得說言意根界者是第七識。又楞伽云。 hà đắc thuyết ngôn ý căn giới giả thị đệ thất thức 。hựu Lăng già vân 。 第七妄識唯佛如來住地菩薩所能覺知。餘皆不覺。 đệ thất vọng thức duy Phật Như Lai tứ trụ địa Bồ Tát sở năng giác tri 。dư giai bất giác 。 云何說言意根界者是第七識。問曰。 vân hà thuyết ngôn ý căn giới giả thị đệ thất thức 。vấn viết 。 妄識若非意根何故楞伽及此論中說為意乎。釋言。彼乃借名顯示。 vọng thức nhược/nhã phi ý căn hà cố Lăng già cập thử luận trung thuyết vi/vì/vị ý hồ 。thích ngôn 。bỉ nãi tá danh hiển thị 。 非即意根。如楞伽中。說第七識。以之為心。 phi tức ý căn 。như Lăng già trung 。thuyết đệ thất thức 。dĩ chi vi/vì/vị tâm 。 今此論中宣說真識以之為心。 kim thử luận trung tuyên thuyết chân thức dĩ chi vi/vì/vị tâm 。 豈可名同便是一物。心名雖同真妄兩別。 khởi khả danh đồng tiện thị nhất vật 。tâm danh tuy đồng chân vọng lượng (lưỡng) biệt 。 意名雖一何妨差別。四者執麁為細。有人宣說。 ý danh tuy nhất hà phương sái biệt 。tứ giả chấp thô vi/vì/vị tế 。hữu nhân tuyên thuyết 。 眼見色時不知色空。即是七識迷惑之心。餘亦如此。 nhãn kiến sắc thời bất tri sắc không 。tức thị thất thức mê hoặc chi tâm 。dư diệc như thử 。 若解色空即是七識明解之心。餘亦如此。 nhược/nhã giải sắc không tức thị thất thức minh giải chi tâm 。dư diệc như thử 。 對治此執須顯其異。言見色等不知空者。 đối trì thử chấp tu hiển kỳ dị 。ngôn kiến sắc đẳng bất tri không giả 。 是六識中取性無明非第七識。 thị lục thức trung thủ tánh vô minh phi đệ thất thức 。 此之取性猶是向前事識之中執取相也。問曰。 thử chi thủ tánh do thị hướng tiền sự thức chi trung chấp thủ tướng dã 。vấn viết 。 若是六識中無明心者。與七識中無明何別。此如上辨。 nhược/nhã thị lục thức trung vô minh tâm giả 。dữ thất thức trung vô minh hà biệt 。thử như thượng biện 。 以於心外事相法中執性迷空。故非妄識。 dĩ ư tâm ngoại sự tướng Pháp trung chấp tánh mê không 。cố phi vọng thức 。 又於心外事相法中解知無性。 hựu ư tâm ngoại sự tướng Pháp trung giải tri Vô tánh 。 是事識中分別之解非七識智。五者執不滅。有人宣說。 thị sự thức trung phân biệt chi giải phi thất thức trí 。ngũ giả chấp bất diệt 。hữu nhân tuyên thuyết 。 七識之心未見理時生滅無常。見理即常究竟不滅。 thất thức chi tâm vị kiến lý thời sanh diệt vô thường 。kiến lý tức thường cứu cánh bất diệt 。 對治此執說妄終滅。七識妄心體唯癡闇。 đối trì thử chấp thuyết vọng chung diệt 。thất thức vọng tâm thể duy si ám 。 相唯分別。得聖會如。捨其分別見實明照。盡其癡闇。 tướng duy phân biệt 。đắc Thánh hội như 。xả kỳ phân biệt kiến thật minh chiếu 。tận kỳ si ám 。 更有何在。而言不滅。道理如此。須以文證。 cánh hữu hà tại 。nhi ngôn bất diệt 。đạo lý như thử 。tu dĩ văn chứng 。 如涅槃說。譬如男女燃燈之時。 như Niết-Bàn thuyết 。thí như nam nữ Nhiên Đăng chi thời 。 燈爐大小悉滿中油。油喻煩惱。明喻智慧。 đăng lô đại tiểu tất mãn trung du 。du dụ phiền não 。minh dụ trí tuệ 。 油盡之時明亦隨滅。煩惱盡已智慧隨滅。故知。 du tận chi thời minh diệc tùy diệt 。phiền não tận dĩ trí tuệ tùy diệt 。cố tri 。 妄心解惑俱已。又楞伽云。斷七種識名出佛血。故知。 vọng tâm giải hoặc câu dĩ 。hựu Lăng già vân 。đoạn thất chủng thức danh xuất Phật huyết 。cố tri 。 妄滅。又龍樹云。覺觀之心望於欲界。是善是治。 vọng diệt 。hựu Long Thọ vân 。giác quán chi tâm vọng ư dục giới 。thị thiện thị trì 。 若望二禪即是罪過。 nhược/nhã vọng nhị Thiền tức thị tội quá/qua 。 乃至非想非非想定於下為善。望於出世還是罪過。智慧亦爾。 nãi chí phi tưởng phi phi tưởng định ư hạ vi/vì/vị thiện 。vọng ư xuất thế hoàn thị tội quá/qua 。trí tuệ diệc nhĩ 。 望世為善。若對實相還名罪過。既說為罪。 vọng thế vi/vì/vị thiện 。nhược/nhã đối thật tướng hoàn danh tội quá/qua 。ký thuyết vi/vì/vị tội 。 何為不滅。又大智論解釋如義。彼云。實相如水性冷。 hà vi ất diệt 。hựu Đại Trí luận giải thích như nghĩa 。bỉ vân 。thật tướng như thủy tánh lãnh 。 觀智如火。水隨火熱。若火滅已水冷如本。 quán trí như hỏa 。thủy tùy hỏa nhiệt 。nhược/nhã hỏa diệt dĩ thủy lãnh như bổn 。 故名為如。是實相者隨觀轉變。 cố danh vi như 。thị thật tướng giả tùy quán chuyển biến 。 是觀滅已實相如本。故名為如。明知。妄解終竟滅盡。 thị quán diệt dĩ thật tướng như bổn 。cố danh vi như 。minh tri 。vọng giải chung cánh diệt tận 。 若觀不滅水冷之時火應不滅。有人說言。經中說滅。 nhược/nhã quán bất diệt thủy lãnh chi thời hỏa ưng bất diệt 。hữu nhân thuyết ngôn 。Kinh trung thuyết diệt 。 但滅智中無明闇障。不滅智體。是義不然。 đãn diệt trí trung vô minh ám chướng 。bất diệt trí thể 。thị nghĩa bất nhiên 。 寶性論中自有戒文。不但滅闇。亦滅智解。 Bảo Tánh Luận trung tự hữu giới văn 。bất đãn diệt ám 。diệc diệt trí giải 。 故彼論中說有四障不得如來淨我樂常。 cố bỉ luận trung thuyết hữu tứ chướng bất đắc Như Lai tịnh ngã lạc/nhạc thường 。 一者緣相。謂無明地障佛真淨。 nhất giả duyên tướng 。vị vô minh địa chướng Phật chân tịnh 。 斷離彼故得佛真淨。二者因相。謂無漏業障佛真我。 đoạn ly bỉ cố đắc Phật chân tịnh 。nhị giả nhân tướng 。vị vô lậu nghiệp chướng Phật chân ngã 。 斷除彼故得佛真我。三者生相。 đoạn trừ bỉ cố đắc Phật chân ngã 。tam giả sanh tướng 。 謂意生身障佛真樂斷除彼故得佛真樂。四者壞相。 vị ý sanh thân chướng Phật chân lạc/nhạc đoạn trừ bỉ cố đắc Phật chân lạc/nhạc 。tứ giả hoại tướng 。 謂變易死障佛真常。斷除彼故得佛真常。 vị biến dịch tử chướng Phật chân thường 。đoạn trừ bỉ cố đắc Phật chân thường 。 無明等外別說無漏。以之為障。別說斷除。云何而言不滅無漏。 vô minh đẳng ngoại biệt thuyết vô lậu 。dĩ chi vi/vì/vị chướng 。biệt thuyết đoạn trừ 。vân hà nhi ngôn bất diệt vô lậu 。 又言智體不滅盡者。 hựu ngôn trí thể bất diệt tận giả 。 不滅之體即是真心非第七識。問曰。若七識滅者誰得菩提。 bất diệt chi thể tức thị chân tâm phi đệ thất thức 。vấn viết 。nhược/nhã thất thức diệt giả thùy đắc Bồ-đề 。 誰證涅槃。釋曰。心相雖復滅盡心性猶在。 thùy chứng Niết Bàn 。thích viết 。tâm tướng tuy phục diệt tận tâm tánh do tại 。 心性在者即是真識。是故就此說得說證也。 tâm tánh tại giả tức thị chân thức 。thị cố tựu thử thuyết đắc thuyết chứng dã 。 六者執定滅。有人聞說妄心終滅。便言定滅無熏習義。 lục giả chấp định diệt 。hữu nhân văn thuyết vọng tâm chung diệt 。tiện ngôn định diệt vô huân tập nghĩa 。 何故如此妄在之時。未得真實則無所勳。 hà cố như thử vọng tại chi thời 。vị đắc chân thật tức vô sở huân 。 證實之時。達本無妄則無能勳。 chứng thật chi thời 。đạt bổn vô vọng tức vô năng huân 。 又真實中淨法滿足。更無所少何用妄勳。 hựu chân thật trung tịnh Pháp mãn túc 。cánh vô sở thiểu hà dụng vọng huân 。 心有此義故無熏習。對治此執說有妄有妄熏。如論中言。 tâm hữu thử nghĩa cố vô huân tập 。đối trì thử chấp thuyết hữu vọng hữu vọng huân 。như luận trung ngôn 。 妄熏有二。一事識熏。所謂凡夫二乘所修善。 vọng huân hữu nhị 。nhất sự thức huân 。sở vị phàm phu nhị thừa sở tu thiện 。 二者業識熏。謂諸菩薩所行之道。所熏有二。 nhị giả nghiệp thức huân 。vị chư Bồ-tát sở hạnh chi đạo 。sở huân hữu nhị 。 一者熏生。二者熏顯。望方便果說為熏在。 nhất giả huân sanh 。nhị giả huân hiển 。vọng phương tiện quả thuyết vi/vì/vị huân tại 。 其猶臈印印泥成文。亦如摸艤轉金成器。 kỳ do lạp ấn ấn nê thành văn 。diệc như  mạc nghĩ chuyển kim thành khí 。 望性淨果熏之顯。如爐治等融石出金。 vọng tánh tịnh quả huân chi hiển 。như lô trì đẳng dung thạch xuất kim 。 若言妄時未得真故今無熏者。得時由彼何為下熏。 nhược/nhã ngôn vọng thời vị đắc chân cố kim vô huân giả 。đắc thời do bỉ hà vi/vì/vị hạ huân 。 若言據真本無妄故令無熏者。就真論真。 nhược/nhã ngôn cứ chân bổn vô vọng cố lệnh vô huân giả 。tựu chân luận chân 。 真則常寂。實不假熏。據妄論真。真隨妄染後隨妄飾。 chân tức thường tịch 。thật bất giả huân 。cứ vọng luận chân 。chân tùy vọng nhiễm hậu tùy vọng sức 。 寧無熏義。若言真中淨法滿足不假熏者。 ninh vô huân nghĩa 。nhược/nhã ngôn chân trung tịnh Pháp mãn túc bất giả huân giả 。 凡夫之時雖有淨性未顯成德。是故須熏。 phàm phu chi thời tuy hữu tịnh tánh vị hiển thành đức 。thị cố tu huân 。 其猶宅中雖有寶藏不掘不出。 kỳ do trạch trung tuy hữu Bảo Tạng bất quật bất xuất 。 亦如地中雖復有水不取不得。故說有熏。問曰。真妄其性各異。 diệc như địa trung tuy phục hưũ thủy bất thủ bất đắc 。cố thuyết hữu huân 。vấn viết 。chân vọng kỳ tánh các dị 。 云何妄修而得熏真。良以真妄不相離。 vân hà vọng tu nhi đắc huân chân 。lương dĩ chân vọng bất tướng ly 。 故妄染則染。妄淨則淨。故以妄修熏成真德。 cố vọng nhiễm tức nhiễm 。vọng tịnh tức tịnh 。cố dĩ vọng tu huân thành chân đức 。 次就真識對治邪執。執有二。一者凡夫著我執。 thứ tựu chân thức đối trì tà chấp 。chấp hữu nhị 。nhất giả phàm phu trước ngã chấp 。 二者二乘著法執。問曰。凡夫亦著諸法。 nhị giả nhị thừa trước pháp chấp 。vấn viết 。phàm phu diệc trước/trứ chư Pháp 。 何故偏名人著我執。釋言。細分亦著諸法。 hà cố Thiên danh nhân trước ngã chấp 。thích ngôn 。tế phần diệc trước/trứ chư Pháp 。 今對二乘。凡夫著我及著我所通名人執。 kim đối nhị thừa 。phàm phu trước ngã cập trước ngã sở thông danh nhân chấp 。 諸法皆是我所攝故。就凡執中隨義具論。略有二種。 chư Pháp giai thị ngã sở nhiếp cố 。tựu phàm chấp trung tùy nghĩa cụ luận 。lược hữu nhị chủng 。 一者執有。二者執無。執有之中別有四種。 nhất giả chấp hữu 。nhị giả chấp vô 。chấp hữu chi trung biệt hữu tứ chủng 。 一者執實同神。有人聞說藏識是我。 nhất giả chấp thật đồng Thần 。hữu nhân văn thuyết tạng thức thị ngã 。 謂同外道所取神我。 vị đồng ngoại đạo sở thủ thần ngã 。 對治此執說如來藏非我眾生非命非人。二者執真中具足真染。 đối trì thử chấp thuyết Như Lai tạng phi ngã chúng sanh phi mạng phi nhân 。nhị giả chấp chân trung cụ túc chân nhiễm 。 有人聞說生死二法是如來藏。便謂真中有生死。 hữu nhân văn thuyết sanh tử nhị Pháp thị Như Lai tạng 。tiện vị chân trung hữu sanh tử 。 對治此執說。如來藏自性清淨。 đối trì thử chấp thuyết 。Như Lai tạng tự tánh thanh tịnh 。 從本以來唯有清淨恒沙佛法。無有染污。若言真中實有生死。 tùng bổn dĩ lai duy hữu thanh tịnh hằng sa Phật Pháp 。vô hữu nhiễm ô 。nhược/nhã ngôn chân trung thật hữu sanh tử 。 而便證會永離生死無有是處。 nhi tiện chứng hội vĩnh ly sanh tử vô hữu thị xứ 。 若言有彼緣起作用。隨世法門非無此義。三者執有淨相。 nhược/nhã ngôn hữu bỉ duyên khởi tác dụng 。tùy thế Pháp môn phi vô thử nghĩa 。tam giả chấp hữu tịnh tướng 。 有人聞說如來藏中。 hữu nhân văn thuyết Như Lai tạng trung 。 備有一切諸功德法不增不減。即謂真中有色心等自相著別。 bị hữu nhất thiết chư công đức Pháp bất tăng bất giảm 。tức vị chân trung hữu sắc tâm đẳng tự tưởng trước biệt 。 對治此執說。如來藏雖具諸法依真如。 đối trì thử chấp thuyết 。Như Lai tạng tuy cụ chư Pháp y chân như 。 說無彼此相。無自他相。乃至亦無離自他相。 thuyết vô bỉ thử tướng 。vô tự tha tướng 。nãi chí diệc vô ly tự tha tướng 。 翻對染故說彼真中具一切法。 phiên đối nhiễm cố thuyết bỉ chân trung cụ nhất thiết pháp 。 又彼真中恒沙等法同體緣集無有差別。不得別取差別之相。 hựu bỉ chân trung hằng sa đẳng Pháp đồng thể duyên tập vô hữu sái biệt 。bất đắc biệt thủ sái biệt chi tướng 。 四者執始終相。有人聞說依如來藏有生死。 tứ giả chấp thủy chung tướng 。hữu nhân văn thuyết y Như Lai tạng hữu sanh tử 。 謂如來藏始起生死。又復說如來之藏起生死故。 vi Như Lai tạng thủy khởi sanh tử 。hựu phục thuyết Như Lai chi tạng khởi sanh tử cố 。 雖得涅槃還起生死。起生死故涅槃有終。 tuy đắc Niết Bàn hoàn khởi sanh tử 。khởi sanh tử cố Niết-Bàn hữu chung 。 對治此執說如來藏無始無終。 đối trì thử chấp thuyết Như Lai tạng vô thủy vô chung 。 以無始故依起生死生死無始。是以論言。 dĩ vô thủy cố y khởi sanh tử sanh tử vô thủy 。thị dĩ luận ngôn 。 若有宣說三界之外。更有眾生初始起者。是外道說。非正佛法。 nhược hữu tuyên thuyết tam giới chi ngoại 。cánh hữu chúng sanh sơ thủy khởi giả 。thị ngoại đạo thuyết 。phi chánh Phật Pháp 。 以無終故依成涅槃。涅槃無終。 dĩ vô chung cố y thành Niết-Bàn 。Niết-Bàn vô chung 。 執無之中別有三種。一者執空義以為真識。 chấp vô chi trung biệt hữu tam chủng 。nhất giả chấp không nghĩa dĩ vi/vì/vị chân thức 。 有人聞說真識離相是法無我。 hữu nhân văn thuyết chân thức ly tướng thị pháp vô ngã 。 便謂六識七識空義即是真識。對治此執說識不空。經言空者。 tiện vị lục thức thất thức không nghĩa tức thị chân thức 。đối trì thử chấp thuyết thức bất không 。Kinh ngôn không giả 。 於真識中無彼妄情所取相。故名為空。 ư chân thức trung vô bỉ vọng tình sở thủ tướng 。cố danh vi không 。 非謂真識一向是空。故唯識論言。 phi vị chân thức nhất hướng thị không 。cố duy thức luận ngôn 。 對彼凡夫外道之人取我我所。故說色等一切法空。 đối bỉ phàm phu ngoại đạo chi nhân thủ ngã ngã sở 。cố thuyết sắc đẳng nhất thiết pháp không 。 非離言境一切皆空行者是。其離言境者。 phi ly ngôn cảnh nhất thiết giai không hành giả thị 。kỳ ly ngôn cảnh giả 。 謂佛行處唯有真識。更無餘識及外境界。云何言空。 vị Phật hành xử duy hữu chân thức 。cánh vô dư thức cập ngoại cảnh giới 。vân hà ngôn không 。 又復如彼勝鬘經說宣說二識。一者空如來藏。 hựu phục như bỉ thắng man Kinh thuyết tuyên thuyết nhị thức 。nhất giả không Như Lai tạng 。 謂諸煩惱空無自實。二者不空如來藏。 vị chư phiền não không vô tự thật 。nhị giả Bất không Như Lai tạng 。 謂過恒沙一切佛法。又取六識七識空理為真識者。 vị quá hằng sa nhất thiết Phật Pháp 。hựu thủ lục thức thất thức không lý vi/vì/vị chân thức giả 。 是彼二中空如來藏。何關真識不空藏乎。 thị bỉ nhị trung không Như Lai tạng 。hà quan chân thức bất không tạng hồ 。 又他經中宣說生空法空及與第一義空。 hựu tha Kinh trung tuyên thuyết sanh không pháp không cập dữ đệ nhất nghĩa không 。 此三空外別更宣說利耶識空。明知。 thử tam không ngoại biệt cánh tuyên thuyết lợi da thức không 。minh tri 。 六識七識心空非是真識。 lục thức thất thức tâm không phi thị chân thức 。 又真識中雖有空義不說空義以為真識。 hựu chân thức trung tuy hữu không nghĩa bất thuyết không nghĩa dĩ vi/vì/vị chân thức 。 事識之中雖有空義不以空義以為真識。 sự thức chi trung tuy hữu không nghĩa bất dĩ không nghĩa dĩ vi/vì/vị chân thức 。 妄識之中雖有空義不說空義以為妄識。真識亦爾。不說空義以為真識。 vọng thức chi trung tuy hữu không nghĩa bất thuyết không nghĩa dĩ vi/vì/vị vọng thức 。chân thức diệc nhĩ 。bất thuyết không nghĩa dĩ vi/vì/vị chân thức 。 真識是真實知之性。云何言空。若說心空為真識者。 chân thức thị chân thật tri chi tánh 。vân hà ngôn không 。nhược/nhã thuyết tâm không vi/vì/vị chân thức giả 。 小乘法中亦說心空。以何義故不名真識。 Tiểu thừa Pháp trung diệc thuyết tâm không 。dĩ hà nghĩa cố bất danh chân thức 。 二者執法身以為空。 nhị giả chấp Pháp thân dĩ vi/vì/vị không 。 有人聞說如來法身畢竟寂滅猶如虛空。是人不知為破著故。 hữu nhân văn thuyết Như Lai pháp thân tất cánh tịch diệt do như hư không 。thị nhân bất tri vi/vì/vị phá trước/trứ cố 。 即謂法身一向是空。對治是執說實不空。 tức vị Pháp thân nhất hướng thị không 。đối trì thị chấp thuyết thật bất không 。 所言空者對有故說。何處別有空體可得。又論說。 sở ngôn không giả đối hữu cố thuyết 。hà xứ/xử biệt hữu không thể khả đắc 。hựu luận thuyết 。 一向境界但是心有心外無法。若離妄心境界隨滅。 nhất hướng cảnh giới đãn thị tâm hữu tâm ngoại vô Pháp 。nhược/nhã ly vọng tâm cảnh giới tùy diệt 。 唯有真心無所不遍。 duy hữu chân tâm vô sở bất biến 。 即是如來廣大性智究竟善有非是虛空。三者執真如。以為定空。 tức thị Như Lai quảng đại tánh trí cứu cánh thiện hữu phi thị hư không 。tam giả chấp chân như 。dĩ vi/vì/vị định không 。 有人聞說世間涅槃一切空寂乃至真如亦畢竟 hữu nhân văn thuyết thế gian Niết-Bàn nhất thiết không tịch nãi chí chân như diệc tất cánh 空離一切相。不知此等為破著故。 không ly nhất thiết tướng 。bất tri thử đẳng vi/vì/vị phá trước/trứ cố 。 即謂真如唯是其空。 tức vị chân như duy thị kỳ không 。 對治此執說如來不空具足無量性功德。云何言空。次明對治二乘妄執。 đối trì thử chấp thuyết Như Lai bất không cụ túc vô lượng tánh công đức 。vân hà ngôn không 。thứ minh đối trì nhị thừa vọng chấp 。 妄執有二。一者執有。二乘之人未得法空。 vọng chấp hữu nhị 。nhất giả chấp hữu 。nhị thừa chi nhân vị đắc pháp không 。 見有生死涅槃之相。以此見故深畏生死。 kiến hữu sanh tử Niết-Bàn chi tướng 。dĩ thử kiến cố thâm úy sanh tử 。 趣求涅槃迷覆真如。 thú cầu Niết-Bàn mê phước chân như 。 對治此執說諸法空一切生死本性常寂。亦無自滅涅槃可得。二者執定無。 đối trì thử chấp thuyết chư pháp không nhất thiết sanh tử bổn tánh thường tịch 。diệc vô tự diệt Niết-Bàn khả đắc 。nhị giả chấp định vô 。 二乘之人分見生空。利根之者少見法空。 nhị thừa chi nhân phần kiến sanh không 。lợi căn chi giả thiểu kiến pháp không 。 便取此空以為究竟。覆障真實。 tiện thủ thử không dĩ vi/vì/vị cứu cánh 。phước chướng chân thật 。 對治此執宣說佛性實有不空。對治邪執旨玄難測。 đối trì thử chấp tuyên thuyết Phật tánh thật hữu bất không 。đối trì tà chấp chỉ huyền nạn/nan trắc 。 邪俯聖言粗術綱緒。次辨隨文。此中有二。 tà phủ Thánh ngôn thô thuật cương tự 。thứ biện tùy văn 。thử trung hữu nhị 。 一者明治邪執不同。二者復次究竟離以下明其遣著。 nhất giả minh trì tà chấp bất đồng 。nhị giả phục thứ cứu cánh ly dĩ hạ minh kỳ khiển trước/trứ 。 前治邪非有而猶存治相。故次第二遣治相也。 tiền trì tà phi hữu nhi do tồn trì tướng 。cố thứ đệ nhị khiển trì tướng dã 。 就初中有三。一者總立道理。 tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả tổng lập đạo lý 。 二者是我見有二以下舉數列章門。 nhị giả thị ngã kiến hữu nhị dĩ hạ cử số liệt chương môn 。 三者人我見者以下釋章門。對治邪執者是題名也。 tam giả nhân ngã kiến giả dĩ hạ thích chương môn 。đối trì tà chấp giả thị đề danh dã 。 一切邪執皆依我見者是正釋也。我見是其眾惑根本。 nhất thiết tà chấp giai y ngã kiến giả thị chánh thích dã 。ngã kiến thị kỳ chúng hoặc căn bản 。 是故數家之義我見非惑。以有我故得修聖道。 thị cố số gia chi nghĩa ngã kiến phi hoặc 。dĩ hữu ngã cố đắc tu Thánh đạo 。 若離於我則無邪執者是返釋也。 nhược/nhã ly ư ngã tức vô tà chấp giả thị phản thích dã 。 釋章門中有二。一者釋人我章門。二者釋法我章門。 thích chương môn trung hữu nhị 。nhất giả thích nhân ngã chương môn 。nhị giả thích pháp ngã chương môn 。 就初中有二。一者略舉數。二者云何以下別釋。 tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả lược cử số 。nhị giả vân hà dĩ hạ biệt thích 。 此五中前一執無。後三執有。 thử ngũ trung tiền nhất chấp vô 。hậu tam chấp hữu 。 若應具論三種識中治邪執也。廣如上辨。 nhược/nhã ưng cụ luận tam chủng thức trung trì tà chấp dã 。quảng như thượng biện 。 然今此論就本為論。但真識耳。真識之中舉要言故說此五耳。 nhiên kim thử luận tựu bổn vi/vì/vị luận 。đãn chân thức nhĩ 。chân thức chi trung cử yếu ngôn cố thuyết thử ngũ nhĩ 。 文顯可解。此五中各有二。一者明邪執。 văn hiển khả giải 。thử ngũ trung các hữu nhị 。nhất giả minh tà chấp 。 二者明對治解。法我見者以下明第三法我見。 nhị giả minh đối trì giải 。pháp ngã kiến giả dĩ hạ minh đệ tam pháp ngã kiến 。 此中有二。一者執有。二者執無。 thử trung hữu nhị 。nhất giả chấp hữu 。nhị giả chấp vô 。 而文中但有執有。略無執無。此中有二。一者明執。 nhi văn trung đãn hữu chấp hữu 。lược vô chấp vô 。thử trung hữu nhị 。nhất giả minh chấp 。 二者明對治。自復次究竟下第二明遣著。此中有二。 nhị giả minh đối trì 。tự phục thứ cứu cánh hạ đệ nhị minh khiển trước/trứ 。thử trung hữu nhị 。 一者遣除治相。二者而有以下撥權顯實。 nhất giả khiển trừ trì tướng 。nhị giả nhi hữu dĩ hạ bát quyền hiển thật 。 就初中有三。一者題名。二者當知以下遣情。 tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả đề danh 。nhị giả đương tri dĩ hạ khiển Tình 。 三者是故以下遣相。 tam giả thị cố dĩ hạ khiển tướng 。 復次究竟離妄執者是題名也。但離邪執非是究竟。 phục thứ cứu cánh ly vọng chấp giả thị đề danh dã 。đãn ly tà chấp phi thị cứu cánh 。 亦遣能治名究竟離也。何故雙遣下顯其義。 diệc khiển năng trì danh cứu cánh ly dã 。hà cố song khiển hạ hiển kỳ nghĩa 。 當知染法淨法皆悉相待無有可說者。若竅論理皆不得染淨相。 đương tri nhiễm pháp tịnh Pháp giai tất tướng đãi vô hữu khả thuyết giả 。nhược/nhã khiếu luận lý giai bất đắc nhiễm tịnh tướng 。 而就相辨。據妄而望亦得淨相。 nhi tựu tướng biện 。cứ vọng nhi vọng diệc đắc tịnh tướng 。 既無妄執所對治。淨法亦無可立。自下遣相。 ký vô vọng chấp sở đối trì 。tịnh Pháp diệc vô khả lập 。tự hạ khiển tướng 。 是故一切法者。是染淨一切法也。本來無相不可說也。 thị cố nhất thiết pháp giả 。thị nhiễm tịnh nhất thiết pháp dã 。bản lai vô tướng bất khả thuyết dã 。 自而有言說下第二明其廢權。此中有三。 tự nhi hữu ngôn thuyết hạ đệ nhị minh kỳ phế quyền 。thử trung hữu tam 。 一者明撥權。二者其旨以下明其顯實。 nhất giả minh bát quyền 。nhị giả kỳ chỉ dĩ hạ minh kỳ hiển thật 。 三者以念以下明其返釋。而有言說者當知。 tam giả dĩ niệm dĩ hạ minh kỳ phản thích 。nhi hữu ngôn thuyết giả đương tri 。 如來方便引道眾生非正顯也。言離念者名妄識念也。 Như Lai phương tiện dẫn đạo chúng sanh phi chánh hiển dã 。ngôn ly niệm giả danh vọng thức niệm dã 。 歸於真如者是正顯也。以念以下文可解。 quy ư chân như giả thị chánh hiển dã 。dĩ niệm dĩ hạ văn khả giải 。 自下第三明趣道相。此中有三。一者總表。 tự hạ đệ tam minh thú đạo tướng 。thử trung hữu tam 。nhất giả tổng biểu 。 二者略說以下列章門。三者釋章門。 nhị giả lược thuyết dĩ hạ liệt chương môn 。tam giả thích chương môn 。 分別發趣道相者是題名也。道者所證之道。 phân biệt phát thú đạo tướng giả thị đề danh dã 。đạo giả sở chứng chi đạo 。 發趣者修行趣入也。一切諸佛所證之道者釋道相也。 phát thú giả tu hành thú nhập dã 。nhất thiết chư Phật sở chứng chi đạo giả thích đạo tướng dã 。 一切菩薩修行趣向義者釋發趣也。理行合釋。 nhất thiết Bồ Tát tu hành thú hướng nghĩa giả thích phát thú dã 。lý hạnh/hành/hàng hợp thích 。 略說以下初明舉數。後明列章門。 lược thuyết dĩ hạ sơ minh cử số 。hậu minh liệt chương môn 。 言成就發心者十信以上也。解行發心者解行以上也。 ngôn thành tựu phát tâm giả thập tín dĩ thượng dã 。giải hạnh/hành/hàng phát tâm giả giải hạnh/hành/hàng dĩ thượng dã 。 證發心者初地以上也。 chứng phát tâm giả sơ địa dĩ thượng dã 。 信成就發心者自下第三釋章門釋三章門。故即分為三。 tín thành tựu phát tâm giả tự hạ đệ tam thích chương môn thích tam chương môn 。cố tức phần vi/vì/vị tam 。 就初中有二。一者設問發趣。二者所謂以下正釋。 tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả thiết vấn phát thú 。nhị giả sở vị dĩ hạ chánh thích 。 信成就發心者是題名也。 tín thành tựu phát tâm giả thị đề danh dã 。 依何等人者就人以問。修何等行者就行以辨。 y hà đẳng nhân giả tựu nhân dĩ vấn 。tu hà đẳng hành giả tựu hạnh/hành/hàng dĩ biện 。 得信成就堪能發心者結問信發心也。自下正答。此中有二。 đắc tín thành tựu kham năng phát tâm giả kết/kiết vấn tín phát tâm dã 。tự hạ chánh đáp 。thử trung hữu nhị 。 一者就人以辨。 nhất giả tựu nhân dĩ biện 。 二者復次信成就發者以下就行以釋。就初中有二。一者明進入。 nhị giả phục thứ tín thành tựu phát giả dĩ hạ tựu hạnh/hành/hàng dĩ thích 。tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả minh tiến/tấn nhập 。 二者若有眾生以下明退之人。此十信中進退位故。 nhị giả nhược hữu chúng sanh dĩ hạ minh thoái chi nhân 。thử thập tín trung tiến/tấn thoái vị cố 。 恒遭善緣遂入種性。若遇惡緣還退失也。 hằng tao thiện duyên toại nhập chủng tánh 。nhược/nhã ngộ ác duyên hoàn thoái thất dã 。 有此二人故分為二。就初中有三。一者表位。 hữu thử nhị nhân cố phần vi/vì/vị nhị 。tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả biểu vị 。 二者有熏習下明其起行。 nhị giả hữu huân tập hạ minh kỳ khởi hạnh/hành/hàng 。 三者如是信心以下明其進入。所謂不定聚眾生者。 tam giả như thị tín tâm dĩ hạ minh kỳ tiến/tấn nhập 。sở vị bất định tụ chúng sanh giả 。 十信是其進退不定聚也。自有熏習下第二明其起行。 thập tín thị kỳ tiến/tấn thoái bất định tụ dã 。tự hữu huân tập hạ đệ nhị minh kỳ khởi hạnh/hành/hàng 。 此中有二。一者明其信佛心。 thử trung hữu nhị 。nhất giả minh kỳ tín Phật tâm 。 二者諸佛以下明其發心。有熏習善根力者是六識熏習也。 nhị giả chư Phật dĩ hạ minh kỳ phát tâm 。hữu huân tập thiện căn lực giả thị lục thức huân tập dã 。 信業果報者是報果也。能起十善厭苦求涅槃。 tín nghiệp quả báo giả thị báo quả dã 。năng khởi Thập thiện yếm khổ cầu Niết-Bàn 。 值佛供養修信心。逕一萬劫者信心成就也。 trị Phật cung dưỡng tu tín tâm 。kính nhất vạn kiếp giả tín tâm thành tựu dã 。 自諸佛菩薩下第二明其發心。 tự chư Phật Bồ-tát hạ đệ nhị minh kỳ phát tâm 。 諸佛菩薩教令發心。或因大悲或因護法能自發心。 chư Phật Bồ-tát giáo lệnh phát tâm 。hoặc nhân đại bi hoặc nhân Hộ Pháp năng tự phát tâm 。 自如是信心下第二明其進入。 tự như thị tín tâm hạ đệ nhị minh kỳ tiến/tấn nhập 。 如是信心成就得發心者滿足萬劫也。 như thị tín tâm thành tựu đắc phát tâm giả mãn túc vạn kiếp dã 。 入正定聚者種性以上決定不退。故名正定聚。 nhập chánh định tụ giả chủng tánh dĩ thượng quyết định bất thoái 。cố danh chánh định tụ 。 性種習種與二佛中種子正因。故名住如來種正因相應也。 tánh chủng tập chủng dữ nhị Phật trung chủng tử chánh nhân 。cố danh trụ/trú Như Lai chủng chánh nhân tướng ứng dã 。 自若有眾生下第二明還退人。 tự nhược hữu chúng sanh hạ đệ nhị minh hoàn thoái nhân 。 此中退者位行二退也。若論念退種性亦有。 thử trung thoái giả vị hạnh/hành/hàng nhị thoái dã 。nhược/nhã luận niệm thoái chủng tánh diệc hữu 。 自復次信成就下第二就行以辨。此中有二。一者明因分行。 tự phục thứ tín thành tựu hạ đệ nhị tựu hạnh/hành/hàng dĩ biện 。thử trung hữu nhị 。nhất giả minh nhân phần hạnh/hành/hàng 。 二者菩薩發是心故以下明果分行。 nhị giả Bồ Tát phát thị tâm cố dĩ hạ minh quả phần hạnh/hành/hàng 。 就初中有二。一者就心以辨。 tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả tựu tâm dĩ biện 。 二者略說方便以下就行以辨。就初中有三。一者總表舉數。 nhị giả lược thuyết phương tiện dĩ hạ tựu hạnh/hành/hàng dĩ biện 。tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả tổng biểu cử số 。 二者列名即釋。三者問答重明。 nhị giả liệt danh tức thích 。tam giả vấn đáp trọng minh 。 三種心者即是三菩提心也。就第三中有二。一問二答。中有二。 tam chủng tâm giả tức thị tam-Bồ-đề tâm dã 。tựu đệ tam trung hữu nhị 。nhất vấn nhị đáp 。trung hữu nhị 。 一者開喻。二者如是眾生以下明合喻。 nhất giả khai dụ 。nhị giả như thị chúng sanh dĩ hạ minh hợp dụ 。 大摩尼寶體性明淨者。此喻真如體。 đại ma ni bảo thể tánh minh tịnh giả 。thử dụ chân như thể 。 而有鑛穢之垢者。是心為煩惱所染也。方便喻其緣修萬行。 nhi hữu khoáng uế chi cấu giả 。thị tâm vi/vì/vị phiền não sở nhiễm dã 。phương tiện dụ kỳ duyên tu vạn hạnh/hành/hàng 。 合中可解。自略說方便下第二明行。 hợp trung khả giải 。tự lược thuyết phương tiện hạ đệ nhị Minh Hạnh 。 此中有二。一者立名。謂行根方便。二者即釋。 thử trung hữu nhị 。nhất giả lập danh 。vị hạnh/hành/hàng căn phương tiện 。nhị giả tức thích 。 此有三。一者明不住生死行。 thử hữu tam 。nhất giả minh bất trụ sanh tử hạnh/hành/hàng 。 二者觀一切法以下明不住涅槃行。三者以隨下以行即理。 nhị giả quán nhất thiết pháp dĩ hạ minh bất trụ Niết Bàn hạnh/hành/hàng 。tam giả dĩ tùy hạ dĩ hạnh/hành/hàng tức lý 。 就第二中有三。一者立名。二者謂慚愧下即釋。 tựu đệ nhị trung hữu tam 。nhất giả lập danh 。nhị giả vị tàm quý hạ tức thích 。 三者隨順下以行即理。 tam giả tùy thuận hạ dĩ hạnh/hành/hàng tức lý 。 後第三第四中亦同此三。自下第二菩薩發是心以下二明果分行。 hậu đệ tam đệ tứ trung diệc đồng thử tam 。tự hạ đệ nhị Bồ Tát phát thị tâm dĩ hạ nhị minh quả phần hạnh/hành/hàng 。 此中有三。一者明真證行。 thử trung hữu tam 。nhất giả minh chân chứng hạnh/hành/hàng 。 二者以見法身以下明應化行。三者如修多羅下引經證成。 nhị giả dĩ kiến Pháp thân dĩ hạ minh ưng hóa hạnh/hành/hàng 。tam giả như tu-đa-la hạ dẫn Kinh chứng thành 。 菩薩發是心故則得少見法身者是證行體也。 Bồ Tát phát thị tâm cố tức đắc thiểu kiến Pháp thân giả thị chứng hạnh/hành/hàng thể dã 。 自下明應化。此中有三。一者明依體起用。 tự hạ minh ưng hóa 。thử trung hữu tam 。nhất giả minh y thể khởi dụng 。 二者所謂以下明八相益。 nhị giả sở vị dĩ hạ minh bát tướng ích 。 三者然是菩薩以下明未盡有漏之業。未名法身者。 tam giả nhiên thị Bồ Tát dĩ hạ minh vị tận hữu lậu chi nghiệp 。vị danh Pháp thân giả 。 法身是其初地以上也。此業有二釋。一云。不繫業變易。 Pháp thân thị kỳ sơ địa dĩ thượng dã 。thử nghiệp hữu nhị thích 。nhất vân 。bất hệ nghiệp biến dịch 。 大悲為緣。此業為因墮惡道中不期劫數。 đại bi vi/vì/vị duyên 。thử nghiệp vi/vì/vị nhân đọa ác đạo trung bất kỳ kiếp số 。 名為變易。二云。不繫業分段。 danh vi biến dịch 。nhị vân 。bất hệ nghiệp phần đoạn 。 雖受不限劫數報猶名分段。有漏業因四住為緣所成之業。 tuy thọ/thụ bất hạn kiếp số báo do danh phần đoạn 。hữu lậu nghiệp nhân tứ trụ vi/vì/vị duyên sở thành chi nghiệp 。 故名分段。以微細故受不限報也。受苦有二釋。 cố danh phần đoạn 。dĩ vi tế cố thọ/thụ bất hạn báo dã 。thọ khổ hữu nhị thích 。 一云。此業微故小痛小惱無大受苦。二云。 nhất vân 。thử nghiệp vi cố tiểu thống tiểu não vô Đại thọ khổ 。nhị vân 。 雖業而微墮三惡故如處受之微故不肯人者。 tuy nghiệp nhi vi đọa tam ác cố như xứ/xử thọ/thụ chi vi cố bất khẳng nhân giả 。 如曲引經證。中有二。一者明其權行。 như khúc dẫn Kinh chứng 。trung hữu nhị 。nhất giả minh kỳ quyền hạnh/hành/hàng 。 二者又是菩薩下明其實行。如修多羅。 nhị giả hựu thị Bồ Tát hạ minh kỳ thật hạnh/hành/hàng 。như tu-đa-la 。 或說退者非其實退者非業所墮。 hoặc thuyết thoái giả phi kỳ thật thoái giả phi nghiệp sở đọa 。 未入正位者是不定聚也。就實行中有三。一者明其不畏墮二乘地。 vị nhập chánh vị giả thị bất định tụ dã 。tựu thật hạnh/hành/hàng trung hữu tam 。nhất giả minh kỳ bất úy đọa nhị thừa địa 。 二者若聞以下明其不畏苦難行也。 nhị giả nhược/nhã văn dĩ hạ minh kỳ bất úy khổ nạn hạnh/hành/hàng dã 。 三者以信知下明五行體。 tam giả dĩ tín tri hạ minh ngũ hành thể 。 解行發心者以下釋第二章門。此中有二。一者明其總勝。當知。 giải hạnh/hành/hàng phát tâm giả dĩ hạ thích đệ nhị chương môn 。thử trung hữu nhị 。nhất giả minh kỳ tổng thắng 。đương tri 。 轉勝解行俱明也。二者以是菩薩下明其別勝。 chuyển thắng giải hạnh/hành/hàng câu minh dã 。nhị giả dĩ thị Bồ Tát hạ minh kỳ biệt thắng 。 就第二中有二。一者明其解勝。 tựu đệ nhị trung hữu nhị 。nhất giả minh kỳ giải thắng 。 二者以知法性下明其行勝。就行勝中以六度辨。 nhị giả dĩ tri pháp tánh hạ minh kỳ hạnh/hành/hàng thắng 。tựu hạnh/hành/hàng thắng trung dĩ lục độ biện 。 此六之中各分有二。一者明理。二者明以理成行。 thử lục chi trung các phần hữu nhị 。nhất giả minh lý 。nhị giả minh dĩ lý thành hạnh/hành/hàng 。 證發心者以下明釋證發心。此中有二。 chứng phát tâm giả dĩ hạ minh thích chứng phát tâm 。thử trung hữu nhị 。 一者明所證法。二者唯真如下明能證行。就初中有五句。 nhất giả minh sở chứng pháp 。nhị giả duy chân như hạ minh năng chứng hạnh/hành/hàng 。tựu sơ trung hữu ngũ cú 。 從淨心地至究竟地者就人位辨。 tùng tịnh tâm địa chí cứu cánh địa giả tựu nhân vị biện 。 證何境界者設問發起。十地之中所證理通。 chứng hà cảnh giới giả thiết vấn phát khởi 。Thập Địa chi trung sở chứng lý thông 。 所謂真如者表所證法也。 sở vị chân như giả biểu sở chứng pháp dã 。 以依轉識說為境界者以熏修緣故所證境異。若廢行緣則無境界之異。 dĩ y chuyển thức thuyết vi/vì/vị cảnh giới giả dĩ huân tu duyên cố sở chứng cảnh dị 。nhược/nhã phế hạnh/hành/hàng duyên tức vô cảnh giới chi dị 。 而此證者無有境界者是遣相也。 nhi thử chứng giả vô hữu cảnh giới giả thị khiển tướng dã 。 自下明其能證之行。此中有三。 tự hạ minh kỳ năng chứng chi hạnh/hành/hàng 。thử trung hữu tam 。 一者從初地以上至七地以還明能證行。 nhất giả tòng sơ địa dĩ thượng chí thất địa dĩ hoàn minh năng chứng hạnh/hành/hàng 。 二者又是菩薩發心以下明八地以上能證之行。 nhị giả hựu thị Bồ Tát phát tâm dĩ hạ minh bát địa dĩ thượng năng chứng chi hạnh/hành/hàng 。 三者又是菩薩功德以下明第十地能證之行。就初中有二雙。 tam giả hựu thị Bồ Tát công đức dĩ hạ minh đệ Thập Địa năng chứng chi hạnh/hành/hàng 。tựu sơ trung hữu nhị song 。 一者真應相對以辨。 nhất giả chân ưng tướng đối dĩ biện 。 二者而實菩薩以能化相對以辨。就初中有二。一者明真身。 nhị giả nhi thật Bồ Tát dĩ năng hóa tướng đối dĩ biện 。tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả minh chân thân 。 唯真如智為法身也。二者明應身。此中有二。 duy chân như trí vi/vì/vị Pháp thân dã 。nhị giả minh ứng thân 。thử trung hữu nhị 。 一者別明異化。二者如是以下結明應化無邊。 nhất giả biệt minh dị hóa 。nhị giả như thị dĩ hạ kết/kiết minh ưng hóa vô biên 。 是菩薩於一得頃示越地成正覺。 thị Bồ Tát ư nhất đắc khoảnh thị việt địa thành chánh giác 。 或說無量久遠劫中修行成佛。眾生根性不同則有萬差。 hoặc thuyết vô lượng cửu viễn kiếp trung tu hành thành Phật 。chúng sanh căn tánh bất đồng tức hữu vạn sái 。 而引要言無出此二。 nhi dẫn yếu ngôn vô xuất thử nhị 。 謂懈怠怯弱為此二人故為此說也。自而實菩薩下第二雙。此中有二。 vị giải đãi khiếp nhược vi/vì/vị thử nhị nhân cố vi/vì/vị thử thuyết dã 。tự nhi thật Bồ Tát hạ đệ nhị song 。thử trung hữu nhị 。 一者明能化。二者以一切菩薩以下明所化。 nhất giả minh năng hóa 。nhị giả dĩ nhất thiết Bồ Tát dĩ hạ minh sở hóa 。 而實菩薩種性發心所證皆等無超過法者。 nhi thật Bồ-tát chủng tánh phát tâm sở chứng giai đẳng vô siêu quá Pháp giả 。 種性以上無利鈍差別。 chủng tánh dĩ thượng vô lợi độn sái biệt 。 而所化不同故種種不同也。 nhi sở hóa bất đồng cố chủng chủng bất đồng dã 。 以一切示化菩薩下所見所聞根欲性異者是所化也。 dĩ nhất thiết thị hóa Bồ-tát hạ sở kiến sở văn căn dục tánh dị giả thị sở hóa dã 。 故示所行亦有差別者隨示能化也。 cố thị sở hạnh diệc hữu sái biệt giả tùy thị năng hóa dã 。 自又是菩薩下第二明八地已上能證之行。此中二。一者舉數表相。 tự hựu thị Bồ Tát hạ đệ nhị minh bát địa dĩ thượng năng chứng chi hạnh/hành/hàng 。thử trung nhị 。nhất giả cử số biểu tướng 。 二者云何以下列名即釋。微細相者無功用故。 nhị giả vân hà dĩ hạ liệt danh tức thích 。vi tế tướng giả vô công dụng cố 。 行相微細名微細相。此三心中。前一是真後二是妄。 hành tướng vi tế danh vi tế tướng 。thử tam tâm trung 。tiền nhất thị chân hậu nhị thị vọng 。 自又是菩薩下第三明第十地能證之行。 tự hựu thị Bồ Tát hạ đệ tam minh đệ Thập Địa năng chứng chi hạnh/hành/hàng 。 就此中有二。一者明因滿果成。二者以問答重明。 tựu thử trung hữu nhị 。nhất giả minh nhân mãn quả thành 。nhị giả dĩ vấn đáp trọng minh 。 就初中有二。一者明其因滿故報身成立。 tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả minh kỳ nhân mãn cố báo thân thành lập 。 二者謂以一念下明其惑盡之相。 nhị giả vị dĩ nhất niệm hạ minh kỳ hoặc tận chi tướng 。 又是菩薩功德成滿者。明因行滿也。 hựu thị Bồ Tát công đức thành mãn giả 。minh nhân hành mãn dã 。 於色究竟處示世間高大身者。明其報身成。自下明相。一念相應慧者。 ư sắc cứu cánh xứ thị thế gian cao đại thân giả 。minh kỳ báo thân thành 。tự hạ minh tướng 。nhất niệm tướng ứng tuệ giả 。 是緣智終一念解也。 thị duyên trí chung nhất niệm giải dã 。 以此解故無明頓盡種智現前。 dĩ thử giải cố vô minh đốn tận chủng trí hiện tiền 。 以此種智現前故自然而有不思議業用。充法界能現十方利益眾生也。 dĩ thử chủng trí hiện tiền cố tự nhiên nhi hữu bất tư nghị nghiệp dụng 。sung Pháp giới năng hiện thập phương lợi ích chúng sanh dã 。 自下第二明答重明。此中有二。 tự hạ đệ nhị minh đáp trọng minh 。thử trung hữu nhị 。 一者初一問答上言一切種智重明。 nhất giả sơ nhất vấn đáp thượng ngôn nhất thiết chủng trí trọng minh 。 二者第二問答上言自然不思議業重明。就初中有二。一問二答。 nhị giả đệ nhị vấn đáp thượng ngôn tự nhiên bất tư nghị nghiệp trọng minh 。tựu sơ trung hữu nhị 。nhất vấn nhị đáp 。 虛空無邊者大虛也。無有心想斷無明者。 hư không vô biên giả Đại hư dã 。vô hữu tâm tưởng đoạn vô minh giả 。 妄心差別皆悉無也。若無差別心相者。云何名種智。 vọng tâm sái biệt giai tất vô dã 。nhược/nhã vô sái biệt tâm tướng giả 。vân hà danh chủng trí 。 即名一切智。就第二答中有三。一者表理體一。 tức danh nhất thiết trí 。tựu đệ nhị đáp trung hữu tam 。nhất giả biểu lý thể nhất 。 二者以眾生下明凡夫無種智。 nhị giả dĩ chúng sanh hạ minh phàm phu vô chủng trí 。 三者諸佛以下明佛種智。一切境界本來一心離想念者。 tam giả chư Phật dĩ hạ minh Phật chủng trí 。nhất thiết cảnh giới bản lai nhất tâm ly tưởng niệm giả 。 唯真識無妄想也。 duy chân thức vô vọng tưởng dã 。 而凡夫人起妄心故不稱法性。心有分齊無種智也。 nhi phàm phu nhân khởi vọng tâm cố bất xưng pháp tánh 。tâm hữu phần tề vô chủng trí dã 。 自諸佛如來下第三明佛種智。此中有二。一者明佛有智體。 tự chư Phật Như Lai hạ đệ tam minh Phật chủng trí 。thử trung hữu nhị 。nhất giả minh Phật hữu trí thể 。 二者有大智下明佛有智用。 nhị giả hữu đại trí hạ minh Phật hữu trí dụng 。 諸佛如來離見想者離妄見也。雖復智體一有智用方便。 chư Phật Như Lai ly kiến tưởng giả ly vọng kiến dã 。tuy phục trí thể nhất hữu trí dụng phương tiện 。 隨眾生差別開種種法。名種智也。 tùy chúng sanh sái biệt khai chủng chủng Pháp 。danh chủng trí dã 。 就第二問答有二。一問二答。問中初領上。後正問也。 tựu đệ nhị vấn đáp hữu nhị 。nhất vấn nhị đáp 。vấn trung sơ lĩnh thượng 。hậu chánh vấn dã 。 就答中有三。初法次喻後合。自下結前生後。 tựu đáp trung hữu tam 。sơ Pháp thứ dụ hậu hợp 。tự hạ kết/kiết tiền sanh hậu 。 已說解釋分。次說修行信心也。 dĩ thuyết giải thích phần 。thứ thuyết tu hành tín tâm dã 。 自下第三明依理起行。亦可為下根故說此修行信心分。 tự hạ đệ tam minh y lý khởi hạnh/hành/hàng 。diệc khả vi/vì/vị hạ căn cố thuyết thử tu hành tín tâm phần 。 此中有四。一者就人以辨。二者何等以下設問發起。 thử trung hữu tứ 。nhất giả tựu nhân dĩ biện 。nhị giả hà đẳng dĩ hạ thiết vấn phát khởi 。 三者略說以下正釋信行。 tam giả lược thuyết dĩ hạ chánh thích tín hạnh/hành/hàng 。 四者復次眾生初學以下明修是法恒生淨土。 tứ giả phục thứ chúng sanh sơ học dĩ hạ minh tu thị pháp hằng sanh tịnh thổ 。 是中依未入正定眾生者就不定位也。第二故設問中有二。 thị trung y vị nhập chánh định chúng sanh giả tựu bất định vị dã 。đệ nhị cố thiết vấn trung hữu nhị 。 一者問信。二者問行。就第三釋中有二。 nhất giả vấn tín 。nhị giả vấn hạnh/hành/hàng 。tựu đệ tam thích trung hữu nhị 。 一者釋信心。二者釋修行。有五門以下明行。 nhất giả thích tín tâm 。nhị giả thích tu hành 。hữu ngũ môn dĩ hạ Minh Hạnh 。 就信心中有二。初明舉數。二者列名。 tựu tín tâm trung hữu nhị 。sơ minh cử số 。nhị giả liệt danh 。 即釋三寶與理故有四也。 tức thích Tam Bảo dữ lý cố hữu tứ dã 。 所信之境無出此四故說四也。就第二行中有三。一者舉數略辨。 sở tín chi cảnh vô xuất thử tứ cố thuyết tứ dã 。tựu đệ nhị hạnh/hành/hàng trung hữu tam 。nhất giả cử số lược biện 。 二者列章門。三者廣釋。修行有五門能成信者。 nhị giả liệt chương môn 。tam giả quảng thích 。tu hành hữu ngũ môn năng thành tín giả 。 於六度中定慧合故。故有五也。 ư lục độ trung định tuệ hợp cố 。cố hữu ngũ dã 。 就廣釋中釋五章門。故復即五。釋施門中有二。一者題名。 tựu quảng thích trung thích ngũ chương môn 。cố phục tức ngũ 。thích thí môn trung hữu nhị 。nhất giả đề danh 。 二者若見以下正釋。就第二中有三。一者明財施。 nhị giả nhược/nhã kiến dĩ hạ chánh thích 。tựu đệ nhị trung hữu tam 。nhất giả minh tài thí 。 二者若見厄下明無畏施。 nhị giả nhược/nhã kiến ách hạ minh vô úy thí 。 三者若有眾生下明法施。釋戒門中。初題名。次辨正釋。 tam giả nhược hữu chúng sanh hạ minh pháp thí 。thích giới môn trung 。sơ đề danh 。thứ biện chánh thích 。 就正釋中有二。一者明行戒。 tựu chánh thích trung hữu nhị 。nhất giả Minh Hạnh giới 。 二者不得輕於下明止戒。就初中有二。一者明十善行戒。 nhị giả bất đắc khinh ư hạ minh chỉ giới 。tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả minh Thập thiện hạnh/hành/hàng giới 。 二者若出家者以下明威儀戒。就第二正戒中有二。 nhị giả nhược/nhã xuất gia giả dĩ hạ minh uy nghi giới 。tựu đệ nhị chánh giới trung hữu nhị 。 一者明性重戒。二者當護以下明威儀戒。 nhất giả minh tánh trọng giới 。nhị giả đương hộ dĩ hạ minh uy nghi giới 。 就忍門中有二。一者明無報心忍。 tựu nhẫn môn trung hữu nhị 。nhất giả minh vô báo tâm nhẫn 。 二者亦當忍下忍世八風。就進門中有二。一者就自明進。 nhị giả diệc đương nhẫn hạ nhẫn thế bát phong 。tựu tiến/tấn môn trung hữu nhị 。nhất giả tựu tự minh tiến/tấn 。 二者復次若人以下就他以勸。就初中有三。 nhị giả phục thứ nhược/nhã nhân dĩ hạ tựu tha dĩ khuyến 。tựu sơ trung hữu tam 。 一者明無怠精進二者當念以下據昔以勸。 nhất giả minh vô đãi tinh tấn nhị giả đương niệm dĩ hạ cứ tích dĩ khuyến 。 三者是故以下結勸。就第二就他勸中有三。 tam giả thị cố dĩ hạ kết khuyến 。tựu đệ nhị tựu tha khuyến trung hữu tam 。 一明難障眾生以為勸緣。 nhất minh nạn/nan chướng chúng sanh dĩ vi/vì/vị khuyến duyên 。 二者應當以下明勸修因行。三者迴向菩提以下明勸修迴向。 nhị giả ứng đương dĩ hạ minh khuyến tu nhân hạnh/hành/hàng 。tam giả hồi hướng Bồ-đề dĩ hạ minh khuyến tu hồi hướng 。 就止觀中有三。一者略明止觀。 tựu chỉ quán trung hữu tam 。nhất giả lược minh chỉ quán 。 二者若修止下別廣止觀。 nhị giả nhược/nhã tu chỉ hạ biệt quảng chỉ quán 。 三者若修觀者對治以下明止觀相資。就初中有二。一者別釋。 tam giả nhược/nhã tu quán giả đối trì dĩ hạ minh chỉ quán tướng tư 。tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả biệt thích 。 二者云何隨順以下雙釋。奢摩多者變言名定。 nhị giả vân hà tùy thuận dĩ hạ song thích 。xa ma đa giả biến ngôn danh định 。 毘婆舍那者變言名慧。就第二廣中有三。 tỳ bà xá na giả biến ngôn danh tuệ 。tựu đệ nhị quảng trung hữu tam 。 一者總明其修觀定。二者復次精勤以下明修定得益。 nhất giả tổng minh kỳ tu quán định 。nhị giả phục thứ tinh cần dĩ hạ minh tu định đắc ích 。 三者復次若人唯修以下別明修觀。 tam giả phục thứ nhược/nhã nhân duy tu dĩ hạ biệt minh tu quán 。 以就初中有三。一者明修方法。 dĩ tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả minh tu phương Pháp 。 二者或有眾生下顯定難相。三者應知外道以下辨邪正相。 nhị giả hoặc hữu chúng sanh hạ hiển định nạn/nan tướng 。tam giả ứng tri ngoại đạo dĩ hạ biện tà chánh tướng 。 就初中有二。一者明能修之方。 tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả minh năng tu chi phương 。 二者復次依是三昧以下明其所修三昧之相。就初中有二。 nhị giả phục thứ y thị tam muội dĩ hạ minh kỳ sở tu tam muội chi tướng 。tựu sơ trung hữu nhị 。 一者明正修人。二者唯除疑以下明不得修人。 nhất giả minh chánh tu nhân 。nhị giả duy trừ nghi dĩ hạ minh bất đắc tu nhân 。 就初中有三。一者明前方便。 tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả minh tiền phương tiện 。 二者是正念者以下明得定相。三者深伏以下明定伏惑。 nhị giả thị chánh niệm giả dĩ hạ minh đắc định tướng 。tam giả thâm phục dĩ hạ minh định phục hoặc 。 但釋初段名耳。前方便者一切境界隨取皆除。 đãn thích sơ đoạn danh nhĩ 。tiền phương tiện giả nhất thiết cảnh giới tùy thủ giai trừ 。 境相既亡隨心亦除。故文言以心除心。 cảnh tướng ký vong tùy tâm diệc trừ 。cố văn ngôn dĩ tâm trừ tâm 。 地論之中亦同此說。言真如三昧者謂理定也。 địa luận chi trung diệc đồng thử thuyết 。ngôn chân như tam muội giả vị lý định dã 。 小乘之中但止心流住在一境。名為得定。 Tiểu thừa chi trung đãn chỉ tâm lưu trụ tại nhất cảnh 。danh vi đắc định 。 大乘之中解其妄理理中住心。名為得定。故經中云。 Đại-Thừa chi trung giải kỳ vọng lý lý trung trụ tâm 。danh vi đắc định 。cố Kinh trung vân 。 諸佛菩薩常在住定遊法性也。 chư Phật Bồ-tát thường tại trụ định du pháp tánh dã 。 就復次依是三昧以下第二明所修相。此中有三。 tựu phục thứ y thị tam muội dĩ hạ đệ nhị minh sở tu tướng 。thử trung hữu tam 。 一者明其定中體。二者當知以下明其諸定中體本。 nhất giả minh kỳ định trung thể 。nhị giả đương tri dĩ hạ minh kỳ chư định trung thể bổn 。 三者若人修行以下舉益勸修。 tam giả nhược/nhã nhân tu hành dĩ hạ cử ích khuyến tu 。 復次依是三昧則知法界一相者。定功用也。 phục thứ y thị tam muội tức tri Pháp giới nhất tướng giả 。định công dụng dã 。 解理無二故名一相。下顯其相。謂。 giải lý vô nhị cố danh nhất tướng 。hạ hiển kỳ tướng 。vị 。 諸佛身與眾生身平等無二也。就或有眾生第二定難中有三。 chư Phật thân dữ chúng sanh thân bình đẳng vô nhị dã 。tựu hoặc hữu chúng sanh đệ nhị định nạn/nan trung hữu tam 。 一者明身業亂。二者或現天像以下明口業亂。 nhất giả minh thân nghiệp loạn 。nhị giả hoặc hiện thiên tượng dĩ hạ minh khẩu nghiệp loạn 。 三者或復令人以下明意業亂。就初中有二。 tam giả hoặc phục lệnh nhân dĩ hạ minh ý nghiệp loạn 。tựu sơ trung hữu nhị 。 一者正明身亂。二者當念以下明對治解。 nhất giả chánh minh thân loạn 。nhị giả đương niệm dĩ hạ minh đối trì giải 。 就第二口業亂中有四。一者顯能說人。 tựu đệ nhị khẩu nghiệp loạn trung hữu tứ 。nhất giả hiển năng thuyết nhân 。 二者若說陀羅尼下明所說法。 nhị giả nhược/nhã thuyết Đà-la-ni hạ minh sở thuyết pháp 。 三者或令人知以下明神通亂。四者皆是以下明其當知非真之相。 tam giả hoặc lệnh nhân tri dĩ hạ minh thần thông loạn 。tứ giả giai thị dĩ hạ minh kỳ đương tri phi chân chi tướng 。 就第三意業亂中有二。一者明其亂相。 tựu đệ tam ý nghiệp loạn trung hữu nhị 。nhất giả minh kỳ loạn tướng 。 二者以是義故以下明應觀察。 nhị giả dĩ thị nghĩa cố dĩ hạ minh ưng quan sát 。 自應知外道下第三明邪正定。此中有三。一者明邪正定相。 tự ứng tri ngoại đạo hạ đệ tam minh tà chánh định 。thử trung hữu tam 。nhất giả minh tà chánh định tướng 。 二者真如三昧者以下明真正定。 nhị giả chân như tam muội giả dĩ hạ minh chân chánh định 。 三者若諸凡夫以下勸人修定。所言見者謂五見也。 tam giả nhược/nhã chư phàm phu dĩ hạ khuyến nhân tu định 。sở ngôn kiến giả vị ngũ kiến dã 。 言愛者謂五鈍也。言我慢者謂八慢也。 ngôn ái giả vị ngũ độn dã 。ngôn ngã mạn giả vị bát mạn dã 。 自復次精勤下第二明修定益。此中有二。一者總表。 tự phục thứ tinh cần hạ đệ nhị minh tu định ích 。thử trung hữu nhị 。nhất giả tổng biểu 。 二者云何以下別釋。十止種利益。文顯可解。 nhị giả vân hà dĩ hạ biệt thích 。thập chỉ chủng lợi ích 。văn hiển khả giải 。 自復次若人後修於止下第二別明修觀。 tự phục thứ nhược/nhã nhân hậu tu ư chỉ hạ đệ nhị biệt minh tu quán 。 此中有二。一者結前生後。 thử trung hữu nhị 。nhất giả kết/kiết tiền sanh hậu 。 二者修習觀者正明修觀。就第二中有二。一者就五門觀明修觀慧。 nhị giả tu tập quán giả chánh minh tu quán 。tựu đệ nhị trung hữu nhị 。nhất giả tựu ngũ môn quán minh tu quán tuệ 。 二者若餘一切以下就二諦門以辨觀慧。 nhị giả nhược/nhã dư nhất thiết dĩ hạ tựu nhị đế môn dĩ biện quán tuệ 。 就第一中有二。一者正明修觀。 tựu đệ nhất trung hữu nhị 。nhất giả chánh minh tu quán 。 二者如是當念以下明發願化廣。 nhị giả như thị đương niệm dĩ hạ minh phát nguyện hóa quảng 。 此二猶是既自悟解亦令他解。就初中有四。一者明無常觀。 thử nhị do thị ký tự ngộ giải diệc lệnh tha giải 。tựu sơ trung hữu tứ 。nhất giả minh vô thường quán 。 二者是以以下明其苦觀。三者應以下空無我令觀。 nhị giả thị dĩ dĩ hạ minh kỳ khổ quán 。tam giả ưng dĩ hạ không vô ngã lệnh quán 。 四者應觀世間以下明不淨觀。 tứ giả ưng quán thế gian dĩ hạ minh bất tịnh quán 。 就無常觀中有二。一者明分段無常。 tựu vô thường quán trung hữu nhị 。nhất giả minh phần đoạn vô thường 。 二者一切心行以下明變易無常。就令觀中據三世以辨。 nhị giả nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng dĩ hạ minh biến dịch vô thường 。tựu lệnh quán trung cứ tam thế dĩ biện 。 言如夢者滅無滅相。言電光者住無住相。 ngôn như mộng giả diệt vô diệt tướng 。ngôn điện quang giả trụ/trú vô trụ tướng 。 言如雲者起無起相。就第二發願化度中有三。 ngôn như vân giả khởi vô khởi tướng 。tựu đệ nhị phát nguyện hóa độ trung hữu tam 。 一者如是當念以下念所化境。 nhất giả như thị đương niệm dĩ hạ niệm sở hóa cảnh 。 二者作此思惟以下正明發願。三者以起如是以下明化度行。 nhị giả tác thử tư tánh dĩ hạ chánh minh phát nguyện 。tam giả dĩ khởi như thị dĩ hạ minh hóa độ hạnh/hành/hàng 。 就第二二諦中有二。一者若餘以下總明。 tựu đệ nhị nhị đế trung hữu nhị 。nhất giả nhược/nhã dư dĩ hạ tổng minh 。 二者所謂以下別釋。就第二中有二。一者明俗諦觀。 nhị giả sở vị dĩ hạ biệt thích 。tựu đệ nhị trung hữu nhị 。nhất giả minh tục đế quán 。 二者雖念因緣以下明真諦觀。 nhị giả tuy niệm nhân duyên dĩ hạ minh chân đế quán 。 自若修觀者對治下第三明止觀相資。若定過多則是沈沒。 tự nhược/nhã tu quán giả đối trì hạ đệ tam minh chỉ quán tướng tư 。nhược/nhã định quá/qua đa tức thị trầm một 。 若慧偏多則是浮昇。定慧平等爾乃調柔故。 nhược/nhã tuệ Thiên đa tức thị phù thăng 。định tuệ bình đẳng nhĩ nãi điều nhu cố 。 復次辨定慧相資。此中有三。 phục thứ biện định tuệ tướng tư 。thử trung hữu tam 。 一者別明止觀相對。二者以此義故以下明相助成。 nhất giả biệt minh chỉ quán tướng đối 。nhị giả dĩ thử nghĩa cố dĩ hạ minh tướng trợ thành 。 三者若止觀下明不具有損。對治之行有正傍義。 tam giả nhược/nhã chỉ quán hạ minh bất cụ hữu tổn 。đối trì chi hạnh/hành/hàng hữu chánh bàng nghĩa 。 定能正治凡夫著有散亂之心。 định năng chánh trì phàm phu trước hữu tán loạn chi tâm 。 兼餘二乘怯弱異見。慧能正治二乘無悲。 kiêm dư nhị thừa khiếp nhược dị kiến 。tuệ năng chánh trì nhị thừa vô bi 。 兼除凡夫不修善癡。自下第四明修止恒生淨土。此中有二。 kiêm trừ phàm phu bất tu thiện si 。tự hạ đệ tứ minh tu chỉ hằng sanh tịnh thổ 。thử trung hữu nhị 。 一者明其佛力攝護令生。 nhất giả minh kỳ Phật lực nhiếp hộ lệnh sanh 。 二者如修多羅下引經證成。正釋分竟。次下一分傳持末代分。 nhị giả như tu-đa-la hạ dẫn Kinh chứng thành 。chánh thích phần cánh 。thứ hạ nhất phân truyền trì mạt đại phần 。 此中有二。一者結前上言。 thử trung hữu nhị 。nhất giả kết/kiết tiền thượng ngôn 。 二者若有眾生以下明其勸持。就第二中有二。一者約始終勸持。 nhị giả nhược hữu chúng sanh dĩ hạ minh kỳ khuyến trì 。tựu đệ nhị trung hữu nhị 。nhất giả ước thủy chung khuyến trì 。 二者假使有人以下舉勝勸學。就初中有二。 nhị giả giả sử hữu nhân dĩ hạ cử thắng khuyến học 。tựu sơ trung hữu nhị 。 一者嘆論勸持。 nhất giả thán luận khuyến trì 。 二者若人聞是以下明約終果勸持此論。就第二舉勝勸持中有五。 nhị giả nhược/nhã nhân văn thị dĩ hạ minh ước chung quả khuyến trì thử luận 。tựu đệ nhị cử thắng khuyến trì trung hữu ngũ 。 一者格量明勝。二者後次有人以下嘆勝勸持。 nhất giả cách lượng minh thắng 。nhị giả hậu thứ hữu nhân dĩ hạ thán thắng khuyến trì 。 三者其有眾生以下舉非返釋。 tam giả kỳ hữu chúng sanh dĩ hạ cử phi phản thích 。 四者以一切如來以下取人以證。五者是故以下結觀修行。 tứ giả dĩ nhất thiết Như Lai dĩ hạ thủ nhân dĩ chứng 。ngũ giả thị cố dĩ hạ kết/kiết quán tu hành 。 格量之意。假使有人。 cách lượng chi ý 。giả sử hữu nhân 。 三千世界滿中眾生令行十善。但感天報。不得佛果。正思此法。 tam thiên thế giới mãn trung chúng sanh lệnh hạnh/hành/hàng Thập thiện 。đãn cảm Thiên báo 。bất đắc Phật quả 。chánh tư thử pháp 。 正得佛果。更無餘因。故名勝也。 chánh đắc Phật quả 。cánh vô dư nhân 。cố danh thắng dã 。 就第二嘆勝中有二。一者說德勝。二者何以故下釋勝所以。 tựu đệ nhị thán thắng trung hữu nhị 。nhất giả thuyết đức thắng 。nhị giả hà dĩ cố hạ thích thắng sở dĩ 。 就第三舉非中有三。一者舉不信罪。 tựu đệ tam cử phi trung hữu tam 。nhất giả cử bất tín tội 。 二者是故以下勸生仰信。 nhị giả thị cố dĩ hạ khuyến sanh ngưỡng tín 。 三者以深自害以下釋勸之意。有大損故應當仰信。 tam giả dĩ thâm tự hại dĩ hạ thích khuyến chi ý 。hữu Đại tổn cố ứng đương ngưỡng tín 。 就第四取人證中有二。一者以佛為證。若無此信不得成佛。 tựu đệ tứ thủ nhân chứng trung hữu nhị 。nhất giả dĩ Phật vi/vì/vị chứng 。nhược/nhã vô thử tín bất đắc thành Phật 。 知明要法。二者一切菩薩以下因行為證。 tri minh yếu Pháp 。nhị giả nhất thiết Bồ Tát dĩ hạ nhân hành vi/vì/vị chứng 。 一切菩薩皆行此法。故知要行。此中有二。 nhất thiết Bồ Tát giai hạnh/hành/hàng thử pháp 。cố tri yếu hạnh/hành/hàng 。thử trung hữu nhị 。 一者總明。二者當知以下別明三世以辨。 nhất giả tổng minh 。nhị giả đương tri dĩ hạ biệt minh tam thế dĩ biện 。 過去已依現在世今依未來當依若爾要者豈容不信。 quá khứ dĩ y hiện tại thế kim y vị lai đương y nhược nhĩ yếu giả khởi dung bất tín 。 是故第五結勸修行論宗釋竟。 thị cố đệ ngũ kết khuyến tu hành luận tông thích cánh 。 次下迴向發願此中有三。一行傷表所作事。 thứ hạ hồi hướng phát nguyện thử trung hữu tam 。nhất hạnh/hành/hàng thương biểu sở tác sự 。 二者一句正明迴向。三者一句明所為人。 nhị giả nhất cú chánh minh hồi hướng 。tam giả nhất cú minh sở vi/vì/vị nhân 。 此論所說理行及教。凡夫二乘絕分。 thử luận sở thuyết lý hạnh/hành/hàng cập giáo 。phàm phu nhị thừa tuyệt phần 。 故名諸佛甚深廣大義此之所顯不能廣辨。故名隨分總持說也。 cố danh chư Phật thậm thâm quảng đại nghĩa thử chi sở hiển bất năng quảng biện 。cố danh tùy phần tổng trì thuyết dã 。 以行歸本。故名迴此功德如法性。所修不自。 dĩ hạnh/hành/hàng quy bản 。cố danh hồi thử công đức như pháp tánh 。sở tu bất tự 。 故名普利眾生界也。 cố danh phổ lợi chúng sanh giới dã 。 大乘起信論義疏下之末(終) Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ hạ chi mạt (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:36:35 2008 ============================================================